| ||
Перевод с английского А. Горкавенко. Санкт-Петербург. В тип. А. Бородина и Кº. 1841. В 8-ю д. л. 261 стр. (Цена 1 р. 50 коп.; с перес. 2 р. сер.). Читателям "Отечественных записок" хорошо известен "Оливер Твист", равно и перевод его, теперь являющийся отдельно изданным. Диккенс принадлежит к числу второстепенных писателей — а это значит, что он имеет значительное дарование. Толпа, как водится, видит в нем больше, нежели сколько должно в нем видеть, и романы его читает с большим удовольствием, чем романы Вальтера Скотта и Купера: это понятно, потому что первые более по плечу ей, чем последние, до которых ей не дотянуться и на цыпочках. Однако ж это не мешает Диккенсу быть писателем с замечательным талантом, вопреки мнению сентиментально-идеальных критиков, которые только пухло-фразистую дичь почитают за высокую поэзию, а в простом, верном и чуждом претензий изображении действительности видят одни "уродливости". "Оливер Твист" — одно из лучших произведений Диккенса и напоминает собою его прекрасный роман — "Николай Никльби". Достоинство его в верности действительности, иногда возмущающей душу, но всегда проникнутой энергиею и юмором; недостаток его — в развязке на манер чувствительных романов прошлого века, а иногда и в эффектах, — как, например, смерть Сайкса. В "Оливере Твисте" все характеры, особенно добрых чудаков и злых негодяев, выдержаны резко и оригинально; а характер Нанси, любовницы разбойника Сайкса, сделал бы честь и более художественному таланту. Впервые опубликовано: Отечественные записки. 1842. T. XX. № 2. Oтд. VI "Библиографическая хроника". C. 47.
Белинский Виссарион Григорьевич (1811-1848) русский писатель, литературный критик, публицист, философ-западник. | ||
|