В рощу вступив сенолиственну, мы усмотрели внезапно
Сына Киприды: лицо пурпуровых яблок свежее!
Не был он к брани готов; и лук, и колчан стрелоноспый,
Снятые с плеч, вблизи на кудрявых деревьях висели.
Бог любви почивал на ложе из роз благовонных,
Сладко сквозь сна улыбаясь; златые пчелки жужжали,
С нектарных спящего уст прилежно мед собирая.
(1818—1827)
Впервые опубликовано: Северные цветы на 1825. СПб. С. 305.
Дмитрий Васильевич Дашков (1788-1839), переводчик, критик, прозаик, государственный деятель.
|