Когда б я был царем всему земному миру,
Волшебница! тогда б поверг я пред тобой
Всё, всё, что власть дает народному кумиру:
Державу, скипетр, трон, корону и порфиру, —
За взор, за взгляд единый твой!
И если б богом был, — селеньями святыми
Клянусь, — я отдал бы прохладу райских струй,
И сонмы ангелов с их песнями живыми,
Гармонию миров и власть мою над ними
За твой единый поцелуй!
(1834)
Перевод стихотворения В. Гюго «А une femme».
Впервые опубликовано: Библиотека для чтения. 1834. Т. 7. Отд. 1. С. 131.
Михаил Данилович Деларю (1811—1868), русский поэт и переводчик пушкинского периода.
|