Склонясь в пучину спящих вод,
Потухнул ясный день,
И на сапфирный неба свод
Легла ночная тень.
Возжженны в лоне темноты,
Как очи божества,
Взирают звезды с высоты
На бездну естества.
И мир и тишина вокруг,
Как будто в мгле ночной
Провеял тихий ангел вдруг
Невидимой стезей.
И вот за ним сквозь облаков
На землю с вышины
Виется сонм ночных духов
В мерцании луны.
Вот ниспустились — и летят
Вдоль нивы золотой
И злаки томные поят
Живительной росой.
И я гляжу — и сладко мне,
Питаюсь думой той,
Что там, в надзвездной стороне
Есть Промысл над землей;
Что в свете дня, во мгле ночей
Хранимы им вовек
И дольний прах, и злак полей,
И червь, и человек!
(1832)
Впервые опубликовано: Комета Белы. Альманах на 1833 год. СПб. 1833. С. 205.
Михаил Данилович Деларю (1811—1868), русский поэт и переводчик пушкинского периода.
|