А.А. Дельвиг
Видение

(Кюхельбекеру)

На главную

Произведения А.А. Дельвига



      В священной роще я видел прелестную
      В одежде белой и с белою розою
              На нежных персях, дыханьем легким
                                                                      Колеблемых,

      Венок увядший, свирель семиствольная
      И посох деву казали пастушкою;
              Она сидела пред урною, из-
                                                                      ливающей

      Источник светлый, дриад омовение,—
      По плечам кудри, свиваяся, падали.
              «Кто ты? — я думал,— откуда, гостья
                                                                      Небесная?

      Не ты ли радость, любимица Зевсова?
      Но ты уныла! Не ты ли Фантазия,
              Подруга граций и муз, о небе
                                                                      Поющая?

      Иль, может, призрак, душа отлученная
      От нашей жизни, впоследнее слушаешь
              И шепот листьев, и плеск и лепет
                                                                      Источника?»

      Но взор желанья, на волны потупленный,
      Но вера в счастье, беспечность невинности
              В простых движеньях, в лице являясь,
                                                                      Прелестную

      Моею звали сестрой по созданию.
      Вдали за рощей и девы и юноши
              Хвалили Вакха и в хороводах
                                                                      Кружилися;

      Сатиры, фавны, в порывах неистовых,
      Делили с ними земные веселия
              И часто, в рощу вбежав, над девой
                                                                      Смеялися.

      Она в молчаньи фиалки и лилии
      В венок вплетала. О други, поверите ль,
              Какое чудо в очах поэта
                                                                      Свершилося!

      Еще восторги во мне не потухнули,
      Священный ужас томит меня, волосы
              Дрожат, я слышу, глаза не видят,
                                                                      Не движутся

      Вотще манила толпа, упоенная
      И негой страсти и жизнию младости,
              Во храм роскошный златой Киприды
                                                                      Невинную!

      Она молчала, не зрела, не слушала!
      Вдруг ужас, смертным доселе неведомый,
              Погнал от рощи непосвященных,
                                                                      И амброю

      Древа дохнули, запели пернатые,
      Источник стихнул, и все обновилося,
              Все отозвалось мне первым утром
                                                                      Создания,

      Прекрасным мигом рожденья Кипридина
      Из недр Фетиды, Олимпом ликующим,
              Когда с улыбкой Зевес внимает
                                                                      Гармонии

      И ждал я чуда в священном безмолвии!
      Вдруг дева с криком веселья воспрянула,
              Лазурный облак под ней, расстлавшись,
                                                                      Заискрился,

      Одежда ярким сияньем осыпалась,
      К плечам прильнули крыле мотыльковые,
              И Эрос* принял ее в объятья
                                                                      Бессмертные!

      Все небо плескам созданья откликнулось,
      Миры и солнца в гармонии поплыли,
              И все познали Хаос улыбкой
                                                                      Разгнавшего,

      Любовь, связь мира, дыханье бессмертия,
      Тебя познали, начала не знающий,
              О Эрос! счастье, воздатель чистой
                                                                      Невинности.

      Ты видел в юной любовь непорочную,
      Желанье неба, восторгов безоблачных,
              Души, достойной делиться с нею
                                                                      Веселием;

      И тщетно взором искал между смертными
      Ты ей по сердцу и брата, и равного!
              Вотще! Для неба цветет в сей жизни
                                                                      Небесное!

      Метатель грома здесь сеет высокое,
      Святое — музы, ты ж, дивной улыбкою
              Миры создавший,— красу, невинность
                                                                      И радости!

      Лишь ты небесный супруг непорочности!
      С тобой слиявшись, она, упоенная,
              В эфире скрылась! Тебя я славлю,
                                                                      Божественный.

                1819 или 1820

______________________

* Эрос— любовь, первый и древнейший бог греческой мифологии, создатель вселенной, не имеющий начала, и отец всех богов. Мы встречаем в стихотворцах, и особенно в философах Александрийской школы, другого еще Эроса, сына, а иногда брата Венеры Урании, бога чистой любви, которого не должно смешивать с Купидоном, греческим Приапом, известным из творений новейших поэтов под названиями Амура, Эрота и Цихрепора. Здесь оба божества слиты в одно, как то часто случается у поэтов греческих, например Гелиос и Аполлон, Немезида и Венера, Немезида и Диана нередко означают разных, нередко одних и тех же богов и богинь.


Впервые опубликовано: Соревнователь просвещения и благотворения (Труды Общества любителей российской словесности). 1820. Кн. III. С. 314.

Барон Антон Антонович Дельвиг (1798—1831) — русский поэт, издатель.



На главную

Произведения А.А. Дельвига

Монастыри и храмы Северо-запада