* * *
Желтеет древесная зелень,
Дрожа, опадают листы...
Ах, всё увядает, всё меркнет,
Все неги, весь блеск красоты.
И солнце вершины лесные
Тоскливым лучом обдает:
Знать, в нем уходящее лето
Лобзанье прощальное шлет.
А я — я хотел бы заплакать,
Так грудь истомилась тоской...
Напомнила эта картина
Мне наше прощанье с тобой.
Я знал, расставаясь, что вскоре
Ты станешь жилицей небес.
Я был — уходящее лето,
А ты — умирающий лес.
<1847>
Перевод стихотворения Г. Гейне "Das gelbe Laub erzittert..."
Впервые опубликовано: Стихотворения А. Фета. М., 1856.
Афанасий Афанасьевич Фет (Шеншин) (1820-1892) русский поэт-лирик, переводчик, мемуарист, член-корреспондент Петербургской АН (1886).
|