А.А. Фет
<Как луна, светя во мраке...>

Из Гейне

На главную

Произведения А.А. Фета



                      * * *

      Как луна, светя во мраке,
      Прорезает пар густой,
      Так из темных лет всплывает
      Ясный образ предо мной.

      Все на палубе сидели,
      Гордо Рейн судно качал,
      Поздний луч младую зелень
      Берегов озолочал.

      И у ног прекрасной дамы
      Я задумчиво сидел;
      Бледный лик ее на солнце
      Ярким пламенем горел.

      Струн томленье, хоров пенье,
      Жизнь как праздник хороша! —
      Небо тихо голубело,
      Расширялася душа.

      Чудной сказкою тянулись
      За́мки, горы мимо нас
      И светились мне навстречу
      В паре ясных женских глаз.

              <1847>


Перевод стихотворения Г. Гейне "Wie der Mond sich leuchtend dranget..."
Впервые опубликовано: Стихотворения А. Фета. М., 1850.

Афанасий Афанасьевич Фет (Шеншин) (1820-1892) русский поэт-лирик, переводчик, мемуарист, член-корреспондент Петербургской АН (1886).



На главную

Произведения А.А. Фета

Монастыри и храмы Северо-запада