А.А. Фет
Сон поручика Лосева

Поэма

На главную

Произведения А.А. Фета




                                          Nemesis, Muette encore! Elle n’est pas des notres:
                                          elle appartient aux autres puissances.
                                          Byron, Manfred

                                          [Немезида. Все еще молчит. Она не наша:
                                          она принадлежит к другим силам.
                                          Байрон. Манфред (фр.)
      ]

      1

      Мне не спалось. Томителен и жгуч
      Был темный воздух, словно в устьях печки.
      Но все я думал: сколько хочешь мучь
      Бессонница, а не зажгу я свечки.
      Из ставень в стену падал лунный луч,
      В резные прорываяся сердечки
      И шевелясь, как будто ожило
      На люстре все трехгранное стекло,

      2

      Вся зала. В зале мне пришлось с походу
      Спать в качестве служащего лица.
      Любя в домашних комнатах свободу,
      Хозяин в них не допускал жильца
      И, указав мне залу по отводу,
      Просил ходить с парадного крыльца.
      Я очень рад был этой благодати
      И поместился на складной кровати.

      3

      Не много в Дерпте есть таких домов,
      Где веет жизнью средневековою,
      Как наш. И я, признаться, был готов
      Своею даже хвастаться судьбою.
      Не выношу я низких потолков,
      А тут как купол своды надо мною,
      Кольчуги, шлемы, ветхие портреты
      И всякие отжившие предметы.

      4

      Но ко всему привыкнешь. Я привык
      К немного строгой, сумрачной картине.
      Хозяин мой, уживчивый старик,
      Жил вдалеке, на новой половине.
      Все в доме было тихо. Мой денщик
      В передней спал, забыв о господине.
      Я был один. Мне было душно, жарко,
      И стекла люстры разгорались ярко.

      5

      Пора была глухая. Все легли
      Давно на отдых. Улицы пустели.
      Два-три студента под окном прошли
      И «Gaudeamus igitur»* пропели,
      Потом опять все замерло вдали,
      Один лишь я томился на постели.
      Недвижный взор мой, словно очарован,
      К блестящим стеклам люстры был прикован.

      ______________________

      * Так будем же радоваться (лат.)

      ______________________

      6

      На ратуше в одиннадцатый раз
      Дрогнула медь уклончиво и туго.
      Ночь стала так тиха, что каждый час
      Звучал как голос нового испуга.
      Гляжу на люстру. Свет ее не гас,
      А ярче стал средь радужного круга.
      Круг этот рос в глазах моих — и зала
      Вся пламенем лазурным засияла.

      7

      О ужас! В блеске трепетных лучей
      Всё желтые скелеты шевелятся,
      Без глаз, без щек, без носа, без ушей,
      И скалят зубы, и ко мне толпятся.
      «Прочь, прочь! Не нужно мне таких гостей!
      Ни шагу ближе! Буду защищаться..
      Я вот как вас!» Ударом полновесным
      По призракам махнул я бестелесным.

      8

      Но вот иные лица. Что за взгляд!
      В нем жизни блеск и неподвижность смерти.
      Арапы, трубочисты — и наряд
      Какой-то пестрый, дикий. Что за черти?
      «У нас сегодня праздник, маскарад,—
      Сказал один преловкий,— но, поверьте,
      Мы вежливы, хотя и беспокоим.
      Не спится вам, так мы здесь бал устроим.

      9

      Эй! живо там, проклятые! Позвать
      Сюда оркестр, да вынесть фортепьяны.
      Светло и так достаточно». Я глядь
      Вдоль стен под своды: пальмы да бананы!..
      И виноград под ними наклонять
      Стал злак ветвей. По всем углам фонтаны;
      В них радуга и пляшет и смеется.
      Таких балов вам видеть не придется.

      10

      Но я подумал: «Если не умру
      До завтрашнего дня, что может статься,
      То выкину им штуку поутру:
      Пусть будут немцы надо мной смеяться,
      Пусть их смеются, но не по нутру
      Мне с господами этими встречаться,
      И этот бал мне вовсе не потребен,—
      Пусть батюшка здесь отпоет молебен».

      11

      Как завопили все: «За что же гнать
      Вы нас хотите? Без того мы нищи!
      Наш бедный клуб! Ужели притеснять
      Нас станете вы в нашем же жилище?»
      «Дом разве ваш?» — «Да, ночью. Днем мы спать
      Уходим на старинное кладбище.
      Приказывайте, — все, что вам угодно,
      Мы в точности исполним благородно.

      12

      Хотите славы?—слава затрубит
      Про Лосева поручика повсюду.
      Здоровья? — врач наш так вас закалит,
      Что плюйте и на зной, и на простуду.
      Богатства? — вечно кошелек набит
      Ваш будет. Денег натаскаем груду.
      Неси сундук!» — Раскрыли — ярче солнца!
      Все золотые, весом в три червонца.

      13

      «Что? мало, что ли? Эти вороха
      Мы просим вас считать ничтожной платой».
      Смотрю — кой черт? Да что за чепуха?
      А впрочем, что ж? Они народ богатый.
      Взяло раздумье. Долго ль до греха!
      Ведь соблазнят. Уж род такой проклятый.
      Брать иль не брать? Возьму,— чего я трушу?
      Ведь не контракт, не продаю им душу.

      14

      Так, стало быть, все это забирать!
      Но от кого я вдруг разбогатею?
      О, что б сказала ты, кого назвать
      При этих грешных помыслах не смею?
      Ты, дней моих минувших благодать,
      Тень, пред которой я благоговею,
      Хотя бы ты мой разум озарила!
      Но ты давно, безгрешная, почила.

      15

      «Вам нужно посоветоваться? Что ж,
      И это можно. Мы на все артисты.
      Нам к ней нельзя, наш брат туда не вхож;
      Там страшно,— ведь и мы не атеисты;
      Зато живых мы ставим ни во грош.
      Вы, например, кажись, не больно чисты.
      Мы вам покажем то, что видим сами,
      Хоть с ужасом, духовными очами».

      16

      «Вон, вон отсюда!» — крикнул старший. Вдруг
      Исчезли все, юркнув в одно мгновенье,
      И до меня донесся светлый звук,
      Как утреннего жаворонка пенье,
      Да шорох шелка. Ты ли это, друг?
      Постой, прости невольное смущенье!
      Все это сон, какой-то бред напрасный.
      Так, так, я сплю и вижу сон прекрасный.

      17

      О нет, не сон и не обман пустой!
      Ты воскресила сердца злую муку.
      Как ты бледна, как лик печален твой!
      И мне она, подняв тихонько руку,
      «Утишь порыв души твоей больной»,—
      Сказала кротко. Сладостному звуку
      Ее речей внимая с умиленьем,
      Пред светлым весь я трепетал виденьем.

      18

      «Мой путь окончен. Ты еще живешь,
      Еще любви в груди твоей так много,
      Но если смело, честно ты пойдешь,
      Еще светла перед тобой дорога.
      Тоской о прошлом только ты убьешь
      Те силы, что даны тебе от Бога.
      Бесплотный дух, к земному не ревнуя,
      Не для себя уже тебя люблю я.

      19

      Ты помнишь ли на юге тень ветвей
      И свет пруда, подобный блеску стали,
      Беседку, стол, скамью в конце аллей?..
      Цветущих лип вершины трепетали,
      Ты мне читал «Онегина». Смелей
      Дышала грудь твоя, глаза блистали.
      Полудитя, сестра моя влетела,
      Как бабочка, и рядом с нами села.

      20

      «А счастье было,— говорил поэт,—
      Возможно так и близко». Ты ответил
      Ему едва заметным вздохом. Нет!
      Нет, никогда твой взор так не был светел.
      И по щеке у Вари свежий след
      Слезы прошел. Но ты — ты не заметил...
      Да! счастья было в этот миг так много,
      Что страшно больше и просить у Бога.

      21

      С какой тоской боролась жизнь моя
      Со дня разлуки — от тебя не скрою.
      Перед кончиной лишь узнала я,
      Как нежно ты любим моей сестрою.
      В безвестной грусти, слезы затая,
      Она томится робкою душою.
      Но час настал. Ее ты скоро встретишь —
      И в этот раз, поверь, уже заметишь.

      22

      А этого,— и нежный звук речей,
      Я слышу, перешел в оттенок строгий,—
      Хоть собственную душу пожалей
      И грешного сокровища не трогай,
      Уйди от них — и не забудь: смелей
      Ступай вперед открытою дорогой.
      Прощай, прощай!» И вкруг моей постели
      Опять толпой запрыгали, запели.

      23

      Проворно каждый подбежит и мне
      Трескучих звезд в лицо пригоршню бросит.
      Как мелкий иней светятся оне,
      Колеблются — и ветер их разносит.
      Но бросят горсть — и я опять в огне,
      И нет конца, никто их не упросит.
      Шумят, хохочут, едкой злобы полны,
      И зашатались сами, словно волны.

      24

      Вот приутихли. Но во мглу понес
      Челнок меня, и стала мучить качка.
      И вижу я: с любовью лижет нос
      Мне белая какая-то собачка.
      Уж тут не помню. Утро занялось,
      И говорят, что у меня горячка
      Была дней шесть. Оправившись помалу,
      Я съехал — и чертям оставил залу.

                  <1856>


Впервые опубликовано: Отечественныя записки. 1856. Томъ CVIII. № 9. Отд. I. С. 1—7, подъ заглавiемъ «Сонъ».

Афанасий Афанасьевич Фет (Шеншин) (1820-1892) русский поэт-лирик, переводчик, мемуарист, член-корреспондент Петербургской АН (1886).


На главную

Произведения А.А. Фета

Монастыри и храмы Северо-запада