В.А. Жуковский
Кубок

Баллада

На главную

Произведения В.А. Жуковского


      «Кто, рыцарь ли знатный иль латник простой,
              В ту бездну прыгнет с вышины?
      Бросаю мой кубок туда золотой:
              Кто сыщет во тьме глубины
      Мой кубок и с ним возвратится безвредно,
      Тому он и будет наградой победной».

      Так царь возгласил, и с высокой скалы,
              Висевшей над бездной морской,
      В пучину бездонной, зияющей мглы
              Он бросил свой кубок златой.
      «Кто, смелый, на подвиг опасный решится?
      Кто сыщет мой кубок и с ним возвратится?»

      Но рыцарь и латник недвижно стоят;
              Молчанье — на вызов ответ;
      В молчанье на грозное море глядят;
              За кубком отважного нет.
      И в третий раз царь возгласил громогласно:
      «Отыщется ль смелый на подвиг опасный?»

      И все безответны... вдруг паж молодой
              Смиренно и дерзко вперед;
      Он снял епанчу, и снял пояс он свой;
              Их молча на землю кладет...
      И дамы и рыцари мыслят, безгласны:
      «Ах! юноша, кто ты? Куда ты, прекрасный?»

      И он подступает к наклону скалы
              И взор устремил в глубину...
      Из чрева пучины бежали валы,
              Шумя и гремя, в вышину;
      И волны спирались, и пена кипела:
      Как будто гроза, наступая, ревела.

      И воет, и свищет, и бьет, и шипит,
              Как влага, мешаясь с огнем,
      Волна за волною; и к небу летит
              Дымящимся пена столбом;
      Пучина бунтует, пучина клокочет...
      Не море ль из моря извергнуться хочет?

      И вдруг, успокоясь, волненье легло;
              И грозно из пены седой
      Разинулось черною щелью жерло;
              И воды обратно толпой
      Помчались во глубь истощенного чрева;
      И глубь застонала от грома и рева.

      И он, упредя разъяренный прилив,
              Спасителя-Бога призвал,
      И дрогнули зрители, все возопив, —
              Уж юноша в бездне пропал.
      И бездна таинственно зев свой закрыла;
      Его не спасет никакая уж сила.

      Над бездной утихло... в ней глухо шумит...
              И каждый, очей отвести
      Не смея от бездны, печально твердит:
              «Красавец отважный, прости!»
      Все тише и тише на дне ее воет...
      И сердце у всех ожиданием ноет.

      «Хоть брось ты туда свой венец золотой,
              Сказав: кто венец возвратит,
      Тот с ним и престол мой разделит со мной!
      -
              Меня твой престол не прельстит.
      Того, что скрывает та бездна немая,
      Ничья здесь душа не расскажет живая.

      Немало судов, закруженных волной,
              Глотала ее глубина:
      Все мелкой назад вылетали щепой
              С ее неприступного дна...»
      Но слышится снова в пучине глубокой
      Как будто роптанье грозы недалекой.

      И воет, и свищет, и бьет, и шипит,
              Как влага, мешаясь с огнем,
      Волна за волною; и к небу летит
              Дымящимся пена столбом...
      И брызнул поток с оглушительным ревом,
      Извергнутый бездны зияющим зевом.

      Вдруг... что-то сквозь пену седой глубины
              Мелькнуло живой белизной...
      Мелькнула рука и плечо из волны...
              И борется, спорит с волной...
      И видят — весь берег потрясся от клича —
      Он левою правит, а в правой добыча.

      И долго дышал он, и тяжко дышал,
              И божий приветствовал свет...
      И каждый с весельем: «Он жив! — повторял. —
              Чудеснее подвига нет!
      Из темного гроба, из пропасти влажной
      Спас душу живую красавец отважный».

      Он на берег вышел; он встречен толпой;
              К царевым ногам он упал;
      И кубок у ног положил золотой;
              И дочери царь приказал
      Дать юноше кубок с струей винограда;
      И в сладость была для него та награда.

      «Да здравствует царь! Кто живет на земле,
              Тот жизнью земной веселись!
      Но страшно в подземной таинственной мгле...
              И смертный пред Богом смирись:
      И мыслью своей не желай дерзновенно
      Знать тайны, им мудро от нас сокровенной.

      Стрелою стремглав полетел я туда...
              И вдруг мне навстречу поток;
      Из трещины камня лилася вода;
              И вихорь ужасный повлек
      Меня в глубину с непонятною силой...
      И страшно меня там кружило и било.

      Но Богу молитву тогда я принес,
              И Он мне спасителем был:
      Торчащий из мглы я увидел утес
              И крепко его обхватил;
      Висел там и кубок на ветви коралла:
      В бездонное влага его не умчала.

      И смутно все было внизу подо мной
              В пурпуровом сумраке там;
      Все спало для слуха в той бездне глухой;
              Но виделось страшно очам,
      Как двигались в ней безобразные груды,
      Морской глубины несказанные чуды.

      Я видел, как в черной пучине кипят,
              В громадный свиваяся клуб,
      И млат водяной, и уродливый скат,
              И ужас морей однозуб;
      И смертью грозил мне, зубами сверкая,
      Мокой ненасытный, гиена морская.

      И был я один с неизбежной судьбой,
              От взора людей далеко;
      Один меж чудовищ с любящей душой,
              Во чреве земли, глубоко
      Под звуком живым человечьего слова,
      Меж страшных жильцов подземелья немова.

      И я содрогался... вдруг слышу: ползет
              Стоногое грозно из мглы,
      И хочет схватить, и разинулся рот...
              Я в ужасе прочь от скалы!..
      То было спасеньем: я схвачен приливом
      И выброшен вверх водомета порывом».

      Чудесен рассказ показался царю:
              «Мой кубок возьми золотой;
      Но с ним я и перстень тебе подарю,
              В котором алмаз дорогой,
      Когда ты на подвиг отважишься снова
      И тайны все дна перескажешь морскова».

      То слыша, царевна с волненьем в груди,
              Краснея, царю говорит:
      «Довольно, родитель, его пощади!
              Подобное кто совершит?
      И если уж должно быть опыту снова,
      То рыцаря вышли, не пажа младова».

      Но царь, не внимая, свой кубок златой
              В пучину швырнул с высоты:
      «И будешь здесь рыцарь любимейший мой,
              Когда с ним воротишься, ты;
      И дочь моя, ныне твоя предо мною
      Заступница, будет твоею женою».

      В нем жизнью небесной душа зажжена;
              Отважность сверкнула в очах;
      Он видит: краснеет, бледнеет она;
              Он видит: в ней жалость и страх...
      Тогда, неописанной радостью полный,
      На жизнь и погибель он кинулся в волны...

      Утихнула бездна... и снова шумит...
              И пеною снова полна...
      И с трепетом в бездну царевна глядит...
              И бьет за волною волна...
      Приходит, уходит волна быстротечно:
      А юноши нет и не будет уж вечно.

      1825 (?) — 1831


Перевод баллады Шиллера «Der Taucher» («Водолаз»).
Впервые опубликовано: Баллады и повести В.А. Жуковского, в двух частях. СПб. 1831;
одновременно — в «Балладах и повестях В. А. Жуковского», СПб. 1831 (в одном томе).

Василий Андреевич Жуковский (1783-1852). Поэт, переводчик, критик.



На главную

Произведения В.А. Жуковского

Монастыри и храмы Северо-запада