В.А. Жуковский
Поликратов перстень

Баллада

На главную

Произведения В.А. Жуковского


      На кровле он стоял высо́ко
      И на Самос богатый око
      С весельем гордым преклонял.
      «Сколь щедро взыскан я богами!
      Сколь счастлив я между царями!» —
      Царю Египта он сказал.

      «Тебе благоприятны боги;
      Они к твоим врагам лишь строги
      И всех их предали тебе;
      Но жив один, опасный мститель;
      Пока он дышит... победитель,
      Не доверяй своей судьбе».

      Еще не кончил он ответа,
      Как из союзного Милета
      Явился присланный гонец:
      «Победой ты украшен новой;
      Да обовьет опять лавровый
      Главу властителя венец;

      Твой враг постигнут строгой местью;
      Меня послал к вам с этой вестью
      Наш полководец Полидор».
      Рука гонца сосуд держала:
      В сосуде голова лежала;
      Врага узнал в ней царский взор.

      И гость воскликнул с содроганьем:
      «Страшись! Судьба очарованьем
      Тебя к погибели влечет.
      Неверные морские волны
      Обломков корабельных полны:
      Еще не в пристани твой флот».

      Еще слова его звучали...
      А клики брег уж оглашали,
      Народ на пристани кипел;
      И в пристань, царь морей крылатый,
      Дарами дальних стран богатый,
      Флот торжествующий влетел.

      И гость, увидя то, бледнеет.
      «Тебе Фортуна благодеет...
      Но ты не верь, здесь хитрый ков,
      Здесь тайная погибель скрыта:
      Разбойники морские Крита
      От здешних близко берегов».

      И только выронил он слово,
      Гонец вбегает с вестью новой:
      «Победа, царь! Судьбе хвала!
      Мы торжествуем над врагами:
      Флот критский истреблен богами;
      Его их буря пожрала».

      Испуган гость нежданной вестью...
      «Ты счастлив; но судьбины лестью
      Такое счастье мнится мне:
      Здесь вечны блага не бывали,
      И никогда нам без печали
      Не доставалися оне.

      И мне все в жизни улыбалось;
      Неизменяемо, казалось,
      Я силой вышней был храним;
      Все блага прочил я для сына...
      Его, его взяла судьбина;
      Я долг мой сыном заплатил.

      Чтоб верной избежать напасти,
      Моли невидимые власти
      Подлить печали в твой фиал.
      Судьба и в милостях мздоимец:
      Какой, какой ее любимец
      Свой век не бедственно кончал?

      Когда ж в несчастье рок откажет,
      Исполни то, что друг твой скажет:
      Ты призови несчастье сам.
      Твои сокровища несметны:
      Из них скорей, как дар заветный,
      Отдай любимое богам».

      Он гостю внемлет с содроганьем:
      «Моим избранным достояньем
      Доныне этот перстень был;
      Но я готов властям незримым
      Добром пожертвовать любимым...»
      И перстень в море он пустил.

      Наутро, только луч денницы
      Озолотил верхи столицы,
      К царю является рыбарь:
      «Я рыбу, пойманную мною,
      Чудовище величиною,
      Тебе принес в подарок, царь!»

      Царь изъявил благоволенье...
      Вдруг царский повар в исступленье
      С нежданной вестию бежит:
      «Найден твой перстень драгоценный,
      Огромной рыбой поглощенный,
      Он в ней ножом моим открыт».

      Тут гость, как пораженный громом,
      Сказал: «Беда над этим домом!
      Нельзя мне другом быть твоим;
      На смерть ты обречен судьбою;
      Бегу, чтоб здесь не пасть с тобою...»
      Сказал и разлучился с ним.

      Март 1831


Перевод одноименной баллады Шиллера.
Впервые опубликовано: Баллады и повести В.А. Жуковского, в двух частях. СПб. 1831;
одновременно — в «Балладах и повестях В. А. Жуковского», СПб. 1831 (в одном томе).

Василий Андреевич Жуковский (1783-1852). Поэт, переводчик, критик.



На главную

Произведения В.А. Жуковского

Монастыри и храмы Северо-запада