В.А. Жуковский
Элизиум

Песня

На главную

Произведения В.А. Жуковского


      Роща, где, податель мира,
              Добрый Гений смерти спит,
      Где румяный блеск эфира
              С тенью зыбких сеней слит,
      Где источника журчанье,
              Как далекий отзыв лир,
      Где печаль, забыв роптанье,
              Обретает сладкий мир:

      С тайным трепетом, смятенна,
              В упоении богов,
      Для бессмертья возрожденна,
              Сбросив пепельный покров,
      Входит в сумрак твой Психея;
              Неприкованна к земле,
      Юной жизнью пламенея,
              Развила она криле.

      Полетела в тихом свете,
              С обновленною красой,
      В дол туманный, к тайной Лете;
              Мнилось, легкою рукой
      Гений влек ее незримый;
              Видит мирные луга;
      Видит Летою кропимы
              Очарованны брега.

      В ней надежда, ожиданье;
              Наклонилася к водам,
      Усмиряющим страданье...
              Лик простерся по струям;
      Так безоблачен играет
              В море месяц молодой;
      Так в источнике сверкает
              Факел Геспера златой.

      Лишь фиал воды забвенья
              Поднесла к устам она —
      Дней минувших привиденья
              Скрылись легкой тенью сна.
      Заблистала, полетела
              К очарованным холмам,
      Где журчат, как филомела,
              Светлы воды по цветам.

      Все в торжественном молчанье.
              Притаились ветерки;
      Лавров стихло трепетанье;
              Спят на розах мотыльки.
      Так молчало все творенье —
              Море, воздух, берег дик, —
      Зря пенистых вод рожденье,
              Анадиомены лик.

      Всюду яркий блеск Авроры,
              Никогда такой красой
      Не сияли рощи, горы,
              Обновленные весной;
      Мирты с зыбкими листами
              Тонут в пурпурных лучах;
      Розы светлыми звездами
              Отразилися в водах.

      Так волшебный луч Селены
              В лес Карийский проникал,
      Где, ловитвой утомленный,
              Сладко друг Дианы спал;
      Как струн ленивой ропот,
              Как воздушной арфы звон,
      Разливался в лесе шепот:
              Пробудись, Эндимион!

      Апрель 1812


Перевод одноименного стихотворения немецкого поэта Ф. фон Матиссона.
Впервые опубликовано: Вестник Европы. 1813. Ч. LXVIII. № 7 и 8. С. 201—203.

Василий Андреевич Жуковский (1783-1852) - поэт, переводчик, критик.



На главную

Произведения В.А. Жуковского

Монастыри и храмы Северо-запада