Уже утомившийся день
Склонился в багряные воды,
Темнеют лазурные своды,
Прохладная стелется тень;
И ночь молчаливая мирно
Пошла по дороге эфирной,
И Геспер летит перед ней
С прекрасной звездою своей.
Сойди, о небесная, к нам
С волшебным твоим покрывалом,
С целебным забвенья фиалом,
Дай мира усталым сердцам.
Своим миротворным явленьем,
Своим усыпительным пеньем
Томимую душу тоской,
Как матерь дитя, успокой.
1823
Перевод романса «Уже опускался по розовой дороге День в кипящие волны...» неизвестного немецкого автора.
Впервые опубликовано: Северные цветы на 1825 год. СПб. 1824.
Василий Андреевич Жуковский (1783-1852) - поэт, переводчик, критик.
|