Розы расцветают,
Сердце, отдохни;
Скоро засияют
Благодатны дни.
Все с зимой ненастной
Грустное пройдет;
Сердце будет ясно;
Розою прекрасной
Счастье расцветет.
Розы расцветают —
Сердце, уповай;
Есть, нам обещают,
Где-то лучший край.
Вечно молодая
Там весна живет;
Там, в долине рая,
Жизнь для нас иная
Розой расцветет.
1816
Перевод стихотворения немецкого поэта Ф.-Г. Ветцеля.
Впервые опубликовано: Славянин. 1827. Ч. 2. С. 76 — с заглавием: «Розы».
Василий Андреевич Жуковский (1783-1852) - поэт, переводчик, критик.
|