В.А. Жуковский
Узник к мотыльку, влетевшему в его темницу

На главную

Произведения В.А. Жуковского


      Откуда ты, эфира житель?
      Скажи, нежданный гость небес,
      Какой зефир тебя занес
      В мою печальную обитель?
      Увы! денницы милый свет
      До сводов сих не достигает;
      В сей бездне ужас обитает;
      Веселья здесь и следу нет.

      Сколь сладостно твое явленье!
      Знать, милый гость мой, с высоты
      Страдальца вздох услышал ты —
      Тебя примчало сожаленье;
      Увы! убитая тоской
      Душа весь мир в тебе узрела,
      Надежда ясная влетела
      В темницу к узнику с тобой.

      Скажи ж, любимый друг природы,
      Все те же ль неба красоты?
      По-прежнему ль в лугах цветы?
      Душисты ль рощи? ясны ль воды?
      По-прежнему ль в тиши ночной
      Поет дубравная певица?
      Увы! скажи мне, где денница?
      Скажи, что сделалось с весной?

      Дай весть услышать о свободе;
      Слыхал ли песнь ее в горах?
      Ее видал ли на лугах
      В одушевленном хороводе?
      Ах! зрел ли милую страну,
      Где я был счастлив в прежни годы?
      Все та же ль там краса природы?
      Все так ли там, как в старину?

      Весна сих сводов не видала:
      Ты не найдешь на них цветка;
      На них затворников рука
      Страданий повесть начертала;
      Не долетает к сим стенам
      Зефира легкое дыханье:
      Ты внемлешь здесь одно стенанье,
      Ты здесь порхаешь по цепям.

      Лети ж, лети к свободе в поле;
      Оставь сей бездны глубину;
      Спеши прожить твою весну —
      Другой весны не будет боле;
      Спеши, творения краса!
      Тебя зовут луга шелковы:
      Там прихоти — твои оковы;
      Твоя темница — небеса.

      Будь весел, гость мой легкокрылый,
      Резвяся в поле по цветам...
      Быть может, двух младенцев там
      Ты встретишь с матерью унылой.
      Ах! если б мог ты усладить
      Их муку радости словами;
      Сказать: он жив! он дышит вами!
      Но... ты не можешь говорить...

      Увы! хоть крыльями златыми
      Моих младенцев ты прельсти;
      По травке тихо полети,
      Как бы хотел быть пойман ими;
      Тебе помчатся вслед они,
      Добычи милыя желая;
      Ты их, с цветка на цвет порхая,
      К моей темнице примани.

      Забав их зритель равнодушный,
      Пойдет за ними вслед их мать —
      Ты будешь путь их услаждать
      Своею резвостью воздушной.
      Любовь их — мой последний щит:
      Они страдальцу провиденье;
      Сирот священное моленье
      Тюремных стражей победит.

      Падут железные затворы —
      Детей, супругу, небеса,
      Родимый край, холмы, леса
      Опять мои увидят взоры...
      Но что?., я цепью загремел;
      Сокрылся призрак-обольститель...
      Вспорхнул эфирный посетитель...
      Постой!., но он уж улетел.

      Начало 1813


Перевод с французского стихотворения Ксавье де Местра «Узник и бабочка».
Впервые опубликовано: Вестник Европы. 1813. Ч. LXVII. № 3 и 4. С. 209—212.

Василий Андреевич Жуковский (1783-1852) - поэт, переводчик, критик.



На главную

Произведения В.А. Жуковского

Монастыри и храмы Северо-запада