В.И. Иванов
Голубой покров

Цикл сонетов

На главную

Произведения В.И. Иванова


      Prooemion*

                                                  «Ora е sempre» — «Ныне и вечно»

      Был ora-sempre тайный наш обет,
      Слиянных воль блаженная верига:
      Мы сплавили из Вечности и Мига
      Златые звенья неразрывных лет.

      Под землю цепь ушла, и силы нет
      В тебе, Любовь, лелеемого ига,
      Тюремщица и узница, — для сдвига
      Глубоких глыб, где твой подспудный свет.

      Но не вотще в свинец того затвора,
      Что плоть твою унес в могильный мрак,
      Я врезал сталью наш заветный знак.

      В одно кольцо сольются кольца скоро,
      И с Вечностью запретный Мигу брак
      Свершится. «Sempre, слышишь?» — «Слышу. Ora».

      ______________________

      * Вступление (греч.).

      ______________________

      1

      Покорствуя благим определеньям,
      Усладой роз устлали мы порог,
      Положенный меж наших двух дорог:
      Моей — к ночным, твоей — к дневным селеньям.

      Но если ты, склонясь к моим томленьям,
      Меня вела — и я не изнемог,
      И свет, слепец, тобою видеть мог, —
      Являйся мне, послушная моленьям,

      С кропильницей в сомкнувшихся руках,
      Чуть зримая за тонким покрывалом,
      Вся — звездный путь в прозрачных облаках, —

      И помавай над путником усталым,
      Над жаждущим, влачащимся в песках,
      Охладных пальм легчайшим опахалом!

      2

      Я видел: путь чертя крутой дугой,
      Четой летим в эфире лебединой,
      С уступа гор — в нагорье за долиной
      Так две стрелы спускает лук тутой.

      И черен был, как ночь, из нас единый;
      Как снег, белел с ним свившийся другой:
      Не змия ль брак с голубкою благой
      Сплетенных шей являл изгиб змеиный?

      И видел я, что с каждым взмахом крыл
      Меняли цвет, деляся светом, оба:
      И черный бел, и белый черен был.

      И понял я, что Матери утроба,
      Как семя нив, любви лелеет пыл
      И что двоих не делит тайна гроба.

      3

      Над глетчером, лохматым и изрытым,
      Мы набрели в скалах на водоем.
      Георгий ли святой прошиб копьем
      Кору ключей? Но некий конь копытом

      Ударил тут, и след всё зрим... В забытом,
      Отшедшая, убежище своем
      Мы вновь сошлись, вновь счастливы вдвоем
      В святилище, завесой туч укрытом!

      В венке циан, припала ты на грудь...
      Чрез миг — сквозила в облаке, венчальный
      Целуя перстень и завет прощальный

      Шепча: «Любить — мы будем! Не забудь!..»
      И, тая, — тайный знак знаменовала,
      Как будто сердцу сердце отдавала.

      4

      Пустынных крипт и многостолпных скиний
      Я обходил невиданный дедал.
      Лазоревых и малахитных зал,
      Как ствольный бор, толпился сумрак синий.

      Сафир густел, и млел смарагд павлиний
      В глубокой мгле воздушных покрывал,
      Какими день подземный одевал
      Упоры глыб, мемфисских плит старинней.

      Дикирий и трикирий в двух руках
      Подъемля, ты предстала мне при входе
      В мерцавший сад, как месяц в облаках —

      В когорте дев, покорных воеводе.
      Вскричала: «Myrias arma!..»* Блеск свечей
      Разлился вкруг, и звякнул звон мечей.

      ______________________

      * Легион, к оружию! (лат.).

      ______________________

      5

      Когда бы отрок смуглый и нагой,
      С крылами мощными, с тугим колчаном,
      Не подпирал усильем неустанным
      Мне локоть левый, и рукой другой

      Не на твоей висел руке благой
      Я тяжким телом, — как над океаном
      Могли бы вместе мы к заветным странам
      Эфирный путь одной чертить дугой,

      Подруга-вождь? Но в заревой купели
      Прозрачных лон уже растет кристалл,
      Уж над волной зубцы его зардели.

      Он островерхим островом предстал.
      Доступны осиянные вершины...
      В заливах слышен оклик лебединый.

      6

      Есть нежный лимб в глубоком лоне рая,
      Марииной одеян пеленой.
      Елей любви, двух душ сосуд двойной
      Наполнивший до их земного края,

      Блаженно там горит, не умирая,
      Лелеемый живой голубизной
      Воздушных скал. Там, с ласковой волной
      Святых морей лазурию играя,

      Сафирный свод таит теней четы,
      Залог колец обретшие в просторе
      Божественной, бездонной полноты.

      Разлуки там пережитое горе
      Утешилось... Туда уводишь ты
      Мой зрящий дух чрез пламенное море.

      7

      И там войти в твое живое лоно,
      В воскресшее, любовь моя могла.
      В нем розою дышала и цвела
      Твоя любовь, и рдела благовонно.

      И было, как ночной эфир, бездонно
      Твоих святынь объятие. Пчела
      Из розы мед полуденный пила
      И реяла над сладостной влюбленно.

      По телу кровь глухой волной огня
      Клубила пурпур мглы благоуханной;
      А в глубине лазури осиянной

      Пчела вилась крылатым диском дня.
      Хмелело солнце розой несказанной...
      Ты в солнце недр явила мне — меня.

      8

      «Лазурь меня покровом обняла:
      Уснула я в лазури несказанной
      И в белизне проснулась осиянной».
      — «Дай мне покров, который ты сняла».

      «Тебе довлеет, — Госпожа рекла, —
      Через плечо мой шарф голуботканый:
      С ним рыцарь мой ты будешь, мой избранный!» —
      И голубым мне грудь перевила.

      То было над слепительной стремниной:
      Не снег сиял, а нежный, снежный пух.
      Не белая гора несла нас двух —

      В алмазах реял облик голубиный...
      Внизу землей небесною блистал
      Лазурной чаши сладостный кристалл.

      9

      И вновь Конь Бледный зрим и Всадник Бледный...
      Вкруг — мглой растет готическою храм...
      Твой голубой, Мария, фимиам
      Хранительно овеял взор мой бедный...

      У алтаря, в лазури неисследной,
      С рыданьем Ты, к пронзенным пав ногам:
      «Помилуй, — молишь, — сад, где жил Адам!
      Он вытоптан подковой всепобедной!..»

      И та, чей свет ведет пути мои,
      Чьим пламенем душа моя сгорает,
      С торжественной нисходит солеи,

      Коню дары колосьев простирает
      И бледной гривы мертвые струи —
      О, диво! — роз багрянцем убирает...

              Между 1907 и 1910


Впервые опубликовано: Сб. "Cor Ardens" М. «Скорпион» 1911—1912.

Вячеслав Иванович Иванов (1866—1949) — поэт, критик, переводчик, теоретик символизма, филолог-классик.



На главную

Произведения В.И. Иванова

Монастыри и храмы Северо-запада