У Северной двери хозяйка живет,
У нее богатый дом;
Кормит и поит она бродяг
И в море их шлет потом.
Иные тонут, где глубоко,
Иные в виду земли,
И приходит весть, и она других
Отправляет на корабли.
Покуда есть у нее свой дом
И свет у камелька,
Она гонит сынов на белый луг,
И жатва их горька.
На мокрую пашню гонит их,
Их конь - деревянный конь,
И возвращаются они,
Пройдя морской огонь.
И возвращаются они,
Неся в руках обман,
Но людьми, что жили среди людей
Далеких и голых стран,
Но с верностью тех, кто братался с людьми,
Когда содрогалась твердь,
Но с глазами людей, что читали с людьми
Открытую книгу - Смерть.
Чудесами богата память их,
Но скуден морской доход,
И то, что досталось ценою зубов,
За ту же цену идет.
И каждый проигрыш своей судьбе
И каждый выигрыш свой
Они расскажут ей у огня,
И кивнет она головой.
Для всех ветров, что кружат золу,
Открыт ее камин.
И плывут, и плывут, и каждый раз
Сменяет сына сын.
(Отсюда - полные надежд
На счастье неторных путей;
Сюда - чтоб выждать свой черед,
Погревшись возле углей.)
И поздней ночью, и в утренний час
Они возвращаются к ней,
Ей слышен на крыше мокрый каблук
Оседлавших бревно теней.
Домой их влечет из всех портов,
И мертвых, и живых;
Они возвращаются, чтоб она
Благословила их.
Опубликовано: Избранные стихотворения Киплинга. Перев. А. Оношкович-Яцына, Пг.1922;
2 изд. Л. Изд. ГИХЛ. 1936.
(Сэр) Джозеф Редьярд Киплинг (1865-1936) английский писатель, поэт и новеллист.
Оношкович-Яцына, Ада Ивановна (1897-1935) русская советская поэтесса и переводчица.
|