И.И. Козлов
Бессонница

На главную

Произведения И.И. Козлова



      В часы отрадной тишины
      Не знают сна печальны очи;
      И призрак милой старины
      Теснится в грудь со мраком ночи;

      И живы в памяти моей
      Веселье, слезы юных дней,
      Вся прелесть, ложь любовных снов,
      И тайных встреч, и нежных слов,
      И те красы, которых цвет
      Убит грозой — и здесь уж нет!
      И сколько радостных сердец
      Блаженству видели конец!

      Так прежнее ночной порою
            Мою волнует грудь,
      И думы, сжатые тоскою,
            Мешают мне уснуть.
      Смотрю ли вдаль — одни печали;
      Смотрю ль кругом — моих друзей,
      Как желтый лист осенних дней,
      Метели бурные умчали.

      Мне мнится: с пасмурным челом
      Хожу в покое я пустом,
      В котором прежде я бывал,
      Где я веселый пировал;
      Но уж огни погашены,
      Гирлянды сняты со стены,
      Давно разъехались друзья,
      И в нем один остался я.

      И прежнее ночной порою
            Мою волнует грудь,
      И думы, сжатые тоскою,
            Мешают мне уснуть!

              22 января 1827


Вольный перевод стихотворения Томаса Мура "Oft, in the stilly night..."
Впервые опубликовано: Славянин. 1827. № 5. С. 79-80, с подзаголовком: "Из Мура. Вольное подражание".

Иван Иванович Козлов (1779—1840) — русский поэт и переводчик эпохи романтизма.



На главную

Произведения И.И. Козлова

Монастыри и храмы Северо-запада