И.А. Крылов
Пирог

Комедия в одном действии

На главную

Произведения И.А. Крылова


    ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
    Г-н   В с п ы ш к и н.
    Г-жа   У ж и м а,  жена его.
    Г-жа   П р е л е с т а,   дочь их.
    Г-н   М и л о н,   любовник ее.
    Г-н   Ш а т ю е в,   жених Прелесты.
    Д а ш а,  горничная Прелесты.
    В а н ь к а,   слуга Фатюева.
    П о т а п,   крестьянин.


    ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

    ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

    Ванька входит, неся в салфетке пирог, потом Мужик.

    В а н ь к а

    Тьфу пропасть, все руки обломило! — Версты четыре от города тащил на себе целый воз; да еще туда ли пришел? Кажется, туда.— На четвертой версте по большой дороге вправо против сельца князя Венецкого. А не худо бы спросить у кого... Ба! да вон мужик рубит дрова. Допытаюсь у него хорошенько. Эй, мужичок, мужичок!

    М у ж и к

    Што-сте, болярин?

    В а н ь к а

    Чья это деревня?

    М у ж и к

    Што, мыл? Чья деревня-то? Барская.

    В а н ь к а

    Да какого барина?

    М у ж и к

    Какого, мыл, барина-то? Князя Венецкого.

    В а н ь к а

    Так точно. Ведь это место называется Безрыбные пруды?

    М у ж и к

    Безрыбные пруды, мыл? Это-сте.

    В а н ь к а

    Не приезжали ли сюда господа: двое мужчин да три женщины?

    М у ж и к

    Не приезжали ли, мыл? Давно бродят по лесу.

    В а н ь к а

    Да подойди сюда, скажи мне толковитее.

    М у ж и к

    Толковитее, мыл?—Прощай, болярин, мне неколи.

    В а н ь к а

    Ушел. Экая деревенщина! Однако я уверен, что отыскал место. Барин мой очень будет доволен. (Развязывает пирог.) Ну, да будущему нашему тестю, тещеньке и дочке уж будет над чем позабавиться! — Экой пирог! Как город. Завтрак будет хоть куда. Нечего греха таить, я и сам люблю такое гулянье, где бы попить и поесть. И для того-то всегда любимая моя прогулка по обжорному рынку. Ну, да пирог! Кабы да не страшно, так бы поразведался с ним слегка, а то, право, досадно. Господам будет около него масленица, а мне, стоя за ними, великий пост. Я же сильно проголодался. Ну, ну, право, так на меня и смотрит.

    ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

    Даша и Ванька.

    Д а ш а

    Ба! Иван, ты здесь? Что ты тут делаешь?

    В а н ь к а

    Здорово, Дашенька! Да вот принес пирог твоим господам. Ведь ты знаешь, барин мой звал ваших сюда на завтрак.

    Д а ш а

    Ну, да! мы затем и выехали. Господа давно уж гуляют.

    В а н ь к а

    Да кто с вами?

    Д а ш а

    Старые господа, барышня и бедный Милон, который не может от нас отстать, хотя потерял всю надежду жениться на барышне.

    В а н ь к а

    Куда ему за нами! Мы и не таких соперников с рук сживали. Нет! да посмотри-тка, Дашенька, каков пирог,— прямо жениховский!

    Д а ш а

    То правда: как город.

    В а н ь к а

    Ну, так бы и взял его приступом. Право бы взял, Дашенька, как бы не боялся, что барин подоспеет с сикурсом.

    Д а ш а

    Какой приятный запах! какая корка!

    В а н ь к а

    Ах! я уж давно в него всматриваюсь. Я уж, Дашенька, три дня ел, право, один хлеб. У моего барина такая привычка, что как он изволит покушать, то думает, что весь свет сыт. И вот уж месяца два не получал я моих столовых.

    Д а ш а

    Бедненький! — Да не можем ли мы, Иван, пирожкато немножко отведать? Ведь господа-то еще часа два ходить будут.

    В а н ь к а

    Хорошо бы, Дашенька, да...

    Д а ш а

    Да что ж? Небось, совесть не велит?..

    В а н ь к а

    То нет! Совесть бы мне позволила, да спина запрещает. Она у меня щекотливее всякой совести.

    Д а ш а

    Положись на меня. Мы же вить не жадимся; вынем по кусочку да и полно.

    В а н ь к а

    Да, да! Только как мы прореху-то заклеим?

    Д а ш а

    Молчи, ее и не увидят.

    В а н ь к а

    Посмотрим твоих плутней.

    Д а ш а

    Делай только, что я велю. Сложи вчетверо салфетки две.

    В а н ь к а

    Ну.

    Д а ш а

    Положи их на тарелку.

    В а н ь к а

    Ну.

    Д а ш а

    Нет, это еще жестко. Подложи еще салфетки две.

    В а н ь к а

    Ну.

    Д а ш а

    Опрокинь теперь на них пирог вверх дном.

    В а н ь к а

    Ну!

    Д а ш а

    Вынь же карманный ножичек, коли есть.

    В а н ь к а

    Ну.

    Д а ш а

    Вырежь же маленькую дырочку на дне.

    В а н ь к а

    Ну, ну, ну!

    Д а ш а

    Ну, теперь и вынимай оттоль, что попадется.

    В а н ь к а

    А, а! догадался! Да ты бес на выдумки! Я и сам не промах, а мне бы ввек этого в голову не пришло. Подсядем же мы к пирожку-то чиннехонько. (Садятся и начинают есть.)

    Д а ш а

    Ну, видишь ли, что этого никто не узнает?

    В а н ь к а

    Ни во сто лет! — Скушай же эту ножку.

    Д а ш а

    Так во рту и тает! Признайся, что господам не житье, а рай.

    В а н ь к а

    Да, особливо, когда у них такие верные слуги. Ну, да пирог! Кабы можно, так бы сквозь маленькую эту дырочку я сам туда влез.

    Д а ш а

    Да, да, а уж в нем скоро будет большой простор.

    В а н ь к а

    Ничего, ничего. Ведь можно сказать, что начинка от дороги осела.— Только, Даша, знаешь что?

    Д а ш а

    Ну, что? — Какое вкусное крылышко!

    В а н ь к а

    Я сколько видал, что господа как сядут кушать, так они дело или не дело, только все говорят; а мы с тобой так напустились на пирог, что и поговорить некогда.

    Д а ш а

    Ну, ну, да говори, я готова слушать. Ах! это головка.

    В а н ь к а

    Нет, мне в тысячу раз приятнее, когда ты говоришь. У тебя такой хорошенький голосок. Поговори-тка ты что-нибудь, так и мне будет веселее, да и пирогу-та не так будет накладно. Смотри-тка, мне целая птичка попалась.

    Д а ш а

    Да где ж твой барин?

    В а н ь к а

    К завтраку сюда будет. Ну, скажи же, Дашенька, когда твоя барышня выдет за моего барина?—Съешь вот эту ножку.

    Д а ш а

    Мне бы очень не хотелось, чтоб эта свадьба сделалась; бедная барышня любит Милона, а притом же, между нами сказать, барин твой ведь очень плох. И ума в нем меньше, меньше...

    В а н ь к а

    Ну, меньше, чем осталось начинки в этом пироге. Я согласен, Дашенька, да что нам в барском уме? —Чем господа глупее, тем слугам прибыльнее. Это моя пословица. Кушай же, кушай на здоровье.

    Д а ш а

    То нечего греха таить, а моих господ, выключая барышню, из десяти дураков не выкинешь: старик бешен, вспыльчив и ветрен, как пятнадцатилетний мальчик; старушка притворная скромница, которая сошла с ума на романах и на песенках; в людях она ангел, а дома от нее никому покоя нет. Да нет ли у тебя ложки?

    В а н ь к а

    Как нет? со мною четыре прибора. Посуди-ко, душенька, что я, как осел, все это на себе тащил!

    Д а ш а

    Видишь ли, каково хорошо иметь доброго товарища. Теперь мы груз пополам разделили.

    В а н ь к а

    Ну, брат, Даша, да в пироге-то хоть сад сади. Чистехонько. Что это мы наделали?

    Д а ш а

    Уж я и сама приметила, да что делать!

    В а н ь к а

    Эй, эй, беды! Вот как мы с тобой заговорились. Ну, не миновать мне палок. Воля твоя, Даша, я скажу, что и ты тут же виновата.

    Д а ш а

    Куды умен! Разве спине твоей будет легче, коли мне пощечины достанутся? Лучше постарайся как-нибудь вывернуться.

    В а н ь к а

    Вывернуться, вывернуться! Да разве туда сена набить, что ли? О, проклятая жадность! Дурак я, что тебя послушал! Даша, ты меня, как Ева Адама, соблазнила.

    Д а ш а

    Ну, да кто виноват? Ведь ты хотел съесть одну ножку, а вместо того жрал за десятерых.

    В а н ь к а

    Ну, не знаю, Даша, однако ж, у кого больше костей! Улика-то перед тобою!

    Д а ш а

    Вот еще! ты бы своих-то оглодков больше на мою сторону откладывал. Да что и говорить: с дураком свяжись, так сам дурак будешь. Лучше уйти.
    (Уходит.)

    ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ


    В а н ь к а
    (один)

    Неблагодарная! —Сама же меня уговорила; для нее я спины своей не послушался, а после меня же разбранила да и была такова. О свет! О женщины! — Вот корми людей пирогами, ты ж будешь у них в дураках! — Ну, хорош я! Пирожок-то выпотрошен порядочно, и сердце слышит, что моей спине не миновать отеческих увещаний.— Однако что делать?—Скорей, скорей поставим пирог, как будто ни в чем не бывало!—А там что будет, то будет. Если б мне удалось его отселе выжить и протурить назад в город, то б еще как-нибудь беду можно было поправить. Хоть бы уж та отрада, чтобы я целый день не битый ходил.— А к вечеру, так и быть! Пусть поколотят. Крепче усну. (Устанавливает пирог.)

    ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

    Ванька и Фатюев.

    Ф а т ю е в
    (за театром)

    Джокей! проводи немножко лошадей. Прекрасный карикль! Лишь женюсь, заплачу каретнику... Ванька! здесь-ли они?

    В а н ь к а
    (вполовину вслушиваясь)

    Целешенек, сударь!

    Ф а т ю е в

    Дурак! Я спрашиваю о Вспышкиных.

    В а н ь к а
    (хочет идти)

    Слушаю, сударь!

    Ф а т ю е в

    Ты иль пьян, иль сочиняешь! Я тебя спрашиваю, скотина, здесь ли Вспышкины?

    В а н ь к а

    Виноват! Здесь, сударь!.. Как бы его спровадить!

    Ф а т ю е в

    Видели ли они?

    В а н ь к а

    Что? — Пирог, сударь? — Нет, я еще им не показывал.

    Ф а т ю е в

    Все врешь! Видели ли они, как я ехал в карикле? Во всем городе такого нет.

    В а н ь к а

    Что, сударь, я боюсь, что он не допечен.

    Ф а т ю е в

    Мой карикль, скотина!

    В а н ь к а

    Нет, сударь, пирог! Что-то очень тяжел. Досадно, если завтрак не удастся, а особливо когда вы тут будете сами.

    Ф а т ю е в

    Как это можно! Покажи-тко мне его. (Берет пирог.) Да он легок, как перо.

    В а н ь к а

    Что вы, сударь, изволили сказать об карикле?

    Ф а т ю е в

    Что эдакого во всем городе нет. Дай-ко ножик, я взрежу.

    В а н ь к а

    Ну, сударь, хорош карикль. Да и парочка не худа: картина, сударь, как вы едете.

    Ф а т ю е в

    Я думаю! — Ножик,— я взрежу немножко.

    В а н ь к а

    На гулянье так с вас глаз не спускают.

    Ф а т ю е в

    Ха, ха, ха! Да видели ли они, как я сюда ехал? Кой черт! пирог легок, как перо!

    В а н ь к а

    Что, сударь, если б вы проехали перед ними. Вон они там ходят около прудов.

    Ф а т ю е в

    А что ты думаешь? Пусть они полюбуются. Джокей, карикль! Да кто с ними?

    В а н ь к а

    С ними, сударь? Да вам это все равно. Проезжайтесь-ка... Ум растерял... Как мне быть? Как его спровадить?

    Ф а т ю е в

    Конечно, все равно. Я только не люблю, коли есть кто-нибудь, кому я должен.

    В а н ь к а

    Славно, голубчик! Сам в рот влез.— С ними, сударь, Грубинин.

    Ф а т ю е в

    Как Грубинин? Черт его возьми! Его-то мне меньше всех видеть хочется. Он мучит меня, как демон, из двух тысяч рублей, которые должен я ему по картам.

    В а н ь к а

    Да, сударь! Он немножко грубоват. И в последний раз, как он приезжал к вам за деньгами и я ему отказал, то он мне дал такую оплеуху... А у меня с ним, кажется, и счетов нет. Да велел вам сказать...

    Ф а т ю е в

    Помню, помню... Да как его черт принес?

    В а н ь к а

    Они здесь встретились.

    Ф а т ю е в

    Вот-те и завтрак к черту! Ванька, я лучше уеду!

    В а н ь к а

    Напрасно, сударь. Если б вы знали, какой прекрасный пирог.

    Ф а т ю е в

    Дьявол тебя побери и с пирогом! Я ни из чего не хочу встретиться с Грубининым, а особливо при них...

    В а н ь к а

    Так что же, сударь, в карикль, да и с Богом! Погода прекрасная...

    Ф а т ю е в

    Да чем же я извинюсь?—Э! постой! Мне пришла изрядная мысль. Я им все твердил, что за меня сватают княжну Снафидину. Это подожгло старика, чтоб меня из рук не выпустить.

    В а н ь к а

    Знаю, сударь, хотя у княжны Снафидиной этого и в голове не бывало.

    Ф а т ю е в

    Все равно! Я отпишу, что будто сию минуту присылал за мной по этому сватовству мой дядя и что я еду решительно отказать.

    В а н ь к а

    Прекрасно!

    Ф а т ю е в

    Нагнись же — ты будешь мне вместо письменного стола.

    В а н ь к а

    О, если б моя спина только тем отделалась!

    Фатюев задумывается.

    Что ж вы не пишете, сударь?

    Ф а т ю е в

    Послушай — да посмотри-тка, не уехал ли Грубинин?

    В а н ь к а

    Нет, сударь, нет! — Я слышал, как они его уняли остаться завтракать с ними.

    Ф а т ю е в
    (стукнув по спине)

    Черт бы его взял!

    В а н ь к а

    О сударь!

    Ф а т ю е в

    Виноват! Этот Грубинин меня вовсе расстроил!

    В а н ь к а

    Пишите, сударь, пишите; а то они могут сюда вернуться, и тогда уж поздно.

    Ф а т ю е в

    Хочется мне, чтоб и письмо им порасцветить.— Да! да! прекрасная мысль!

    В а н ь к а

    Скорее, сударь, я упаду.

    Ф а т ю е в

    Кончил! — Прекрасно! Я доволен, Ванька! Если б ты мог чувствовать, какое у меня пламенное воображение!

    В а н ь к а

    Ах, сударь, вся спина моя горит.— Да поезжайте; вон, кажется, это они.

    Ф а т ю е в

    Где? где?

    В а н ь к а

    Вон между деревьев мелькают — вот в том лесу. И Грубинин — вон под елями.

    Ф а т ю е в

    И Грубинин! Прощай.— Отдай записочку и извини меня... Чтоб черт взял этого Грубинина!—Расскажи мне после, довольны ли они будут пирогом и записочкою.

    ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

    В а н ь к а
    (один)

    Уф! насилу сжил его с рук; от сердца немножко отошло. Теперь, пока время есть, придумать нельзя ль хотя вполовину беды поправить.

    ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

    Ужима, Прелеста, Милон, Даша и Ванька.

    У ж и м а

    Боже мой! Я чувствую ваше страдание... Ничего нет мучительнее, как несчастная любовь; но это не от меня зависит.

    П р е л е с т а

    Матушка! убедите вашими просьбами батюшку!

    М и л о н

    Сделайте наше благополучие.

    У ж и м а

    Ах, Боже мой! Вы знаете мою чувствительность; я терзаюсь, глядя на препятствия, которые судьба полагает взаимной вашей нежности. Но муж мой совсем других сентиментов: с ним способу нет сладить.

    В а н ь к а

    Барин приказал поклониться, прислал пирог и притом письмецо.

    У ж и м а

    Как он мил! Милон, не правда ли, что у нас будет сентиментальный завтрак, под леском у ручейка. Ах, если б нежный соловей украсил его своею гармониею!

    В а н ь к а

    Не прикажете ли, сударыня, сбегать на село к приказчику — может быть, у него есть в клетке: то б мы повесили на дерево.

    М и л о н
    (особо)

    В таких летах и такое легкомыслие! Это несносно! (Ей.) Но скажите, сударыня, ужли вы с равнодушием будете смотреть на наше несчастие?

    У ж и м а

    Ах, Боже мой! Я затерзаюсь, глядя на ваши страдания.

    П р е л е с т а

    Итак, я осуждена быть несчастливою!

    М и л о н

    Прощайте же, сударыня!

    П р е л е с т а

    Милон, ты оставляешь меня?

    Д а ш а

    Жалко глядеть на них.

    У ж и м а

    Ах, нет, не уходите, не уходите, сударь, останьтесь с нами! После завтрака мы сядем где-нибудь в тени развесистыя ивы, и я спою в утешение вам любимую мою песенку: «Я птичкой быть желаю...» Даша! Да здесь ли мои песни?

    Д а ш а

    Нет, сударыня, я не знала...

    У ж и м а

    Это ужасно! ты знаешь, что я без них, как без души; какая ты ветреная.

    Д а ш а

    Вы наградите то голосом, сударыня, чего не упомните в словах.

    У ж и м а

    Это правда, что мой орган с некоторого времени стал чувствительнее и мягче, однако прошу вперед быть памятливее.

    П р е л е с т а

    Я страдаю!

    М и л о н

    Я в отчаянии!

    У ж и м а

    И я терзаюсь с вами! выслушайте, теперь очень кстати будет эта песенка: мы все в прекрасном расположении для сентиментальной музыки. (Начинает петь.)

    Я птичкой быть желаю.
    Везде чтобы лет...


    ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

    Вспышкин и те же.

    В с п ы ш к и н
    (говорит за кулисы)

    Ну слышишь ли, чтоб там дожидались и чтобы все было готово — это прекрасно вздумано.

    У ж и м а

    Что такое, жизнь моя?

    В с п ы ш к и н

    Так, так! Это будет бесподобно.— Жена! мне надобно поговорить с тобою.

    У ж и м а

    Боже мой! как это слово дерет уши! — Отвыкнешь ли ты от него, душа моя!

    В с п ы ш к и н

    Вот в пору хватилась! Кажется, уж тридцать лет, как это слово ты от меня слышишь, и мне трудно на старости от него отвыкать.

    У ж и м а

    Если тридцать лет кто делал дурачество, похвально на тридцать первом его оставить!

    В с п ы ш к и н

    Ну, ну, добро! Что за безделицу сердиться! Послушай же, Маланья Сысоевна!

    У ж и м а

    Ай, какое варварство! — Да зовите меня просто Меланией, сударь! — Посмотрите, я вам во всех романах покажу.

    В с п ы ш к и н

    Да ведь мы с тобою не роман! Оставь же пустяки-то, мне надобно тебе дело сказать. Прелеста и ты, Милон, прогуляйтесь с полминуточки с Дашей и приходите скорее назад. (Ивану.) Ба! и ты здесь?

    В а н ь к а

    Барин, сударь, приказал свидетельствовать вам свое почтение и прислал пирог.

    В с п ы ш к и н

    О, я ему этот пирог заплачу доброю монетою; он не будет о нем сожалеть. Пройдись, дружок, и ты за дочерью.

    В а н ь к а

    Вот письмецо.

    В с п ы ш к и н

    Хорошо, хорошо, содержание угадать не мудрено; только мне теперь прочесть его некогда; ужо после и ты с ними воротись.

    ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

    Вспышкин и Ужима.

    В с п ы ш к и н

    Послушай-ко меня: ведь надобно признаться, что Фатюев все меры прилагает нам угодить, и он давно стоит счастья, которое мы ему обещали, то есть чтоб выдать за него нашу дочь. Да что ты наморщилась?

    У ж и м а

    Это ужасно, сударь, что вся моя страсть и все мои ласки не могут вас привесть к тому, чтобы вы нежнее со мною обходились. Если б вы знали, как я чувствительна!

    В с п ы ш к и н

    Тьфу, пропасть! да что же я тебе сделал? Я, кажется, ни руки, ни ноги тебе не переломил!

    У ж и м а

    Ах! Это бы мне сноснее было, нежели грубые ваши обхождения!

    В с п ы ш к и н

    Грубые! грубые! Кажется, нам пора перестать чиниться! Ведь ты уж чуть не бабушка...

    У ж и м а

    Сносно ли это! Вы это можете, сударь, в свои годы, а мои...

    В с п ы ш к и н

    Ну и у твоих итог будет изряден — тридцать лет, как ты за мною.

    У ж и м а

    Ах! я вышла за вас еще ребенком — девочкою...

    В с п ы ш к и н

    Ну, не стыдно ли тебе так лгать, жена! Из девочек тогда ты давно вышла. Тебе же и тогда было за двадцать.

    У ж и м а

    Ах! Какое ругательство! Спирту, спирту! я умру с с досады!

    В с п ы ш к и н

    Ну, ну, мир, ангел мой! что за безделицу умирать? Мне, право, надобно дело тебе говорить.

    У ж и м а

    Дело, дело, сударь? А я так думала, сударь, что, приехавши сюда за город, мы будем наслаждаться приятным воздухом; что мы где-нибудь сядем у ручейка; что вы станете целовать мои руки, а я буду отвечать на ваши нежности умильными взорами.

    В с п ы ш к и н
    (передразнивая)

    Умильными взорами! — Экая тебе на старости в голову дичь лезет! А это все твои романы. Я давно знал, что ты когда-нибудь с ума от них сойдешь.

    У ж и м а

    Если б вы более их читали, то бы чувствительнее обходились с вашею Меланиею. Вы бы научились любить!

    В с п ы ш к и н

    В мои лета этому разучиваются.

    У ж и м а

    Ах! Прекрасная Елена семидесяти лет была похищена Парисом.

    В с п ы ш к и н

    Да оставим ли мы весь этот вздор? Я с час сбираюсь говорить тебе об деле, а ты с своими сладостями не даешь мне слова вымолвить.

    У ж и м а

    Говорите, сударь! вы знаете, что я слова ваши ставлю законом.

    В с п ы ш к и н

    Ну, в добрый час. Слушай же, что я вздумал: видишь ли ты вон эту церковь?

    У ж и м а

    В тени пальмовых и кипарисных дерев!

    В с п ы ш к и н

    Нет, нет, просто у березовой рощи... да что до этого за нужда? — А вот в чем дело: я приготовил там попа, и как Фатюев приедет, то мы тотчас его обвенчаем.

    У ж и м а

    Ах, какая мысль!

    В с п ы ш к и н

    Да, да, мысль самая умная! Мы с ним вчера бились, кто из нас друг другу более удружит. Он мне присылает на гулянье пирог, а я отплачу ему дочерью. При том же сказать, шутка шуткой, а дело делом: я не люблю тех пышных свадьб, на которых в несколько дней столько денег издерживают, что после в год не поправишься! итак, видишь ли, что это избавит нас от больших издержек. Ну, скажи теперь, согласилась ли ты на это?

    У ж и м а

    Мысль в самом деле романическая, и мне нравится, да бедный Милон... Он мне, право, жалок.

    В с п ы ш к и н

    Ну, ну, ведь ты сама умная голова и знаешь, что в романе без несчастного любовника не бывает. А то кому ж бы было петь жалобные песенки и наполнять леса и долины именем своей любовницы? Эта роль достанется Милону, тем более, что он человек небогатый, а играть ее не дорого стоит.

    У ж и м а

    Ну, так хорошо, мой ангел, будь воля твоя; только Милона надобно неотменно удержать. Я очень люблю утешать несчастных любовников; мы станем читать с ним вместе элегии, где бы была ночь, луна, звезды и блестящая слеза... Ах! я воображаю, что мы с ним зачувствуемся!

    В с п ы ш к и н

    Стало, дело и слажено. Да вон и они подходят. Эй, дочь! Милон! подите сюда.

    ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

    Прелеста, Милон, Даша, Ванька и те же.

    В с п ы ш к и н

    Подите-тко, подите, ребятушки! Теперь-то мы плотно приберемся к пирожку. Признаюсь, что меня голод очень разбирает... Ба! это что?

    В а н ь к а

    Да я, сударь, выпросил у приказчика этой деревеньки из барского дома стол и стулья для вас.

    У ж и м а

    Ах, Боже мой! все испорчено: я думала, что мы просто на лужку.

    В с п ы ш к и н

    Мне гораздо приятнее есть сидя за столом на стуле, нежели по-турецки на полу и сложа калачиком ноги.

    У ж и м а

    По крайней мере нельзя ли стол поставить возле какого-нибудь дерева, у чистого источника.

    В с п ы ш к и н

    Пустое, пустое, мы и здесь поедим.— Ставь скорее.

    Ванька ставит.

    Д а ш а
    (тихо Ваньке)

    Сборы велики, каков-то вкусен будет завтрак!

    В а н ь к а

    Уж не говори, Дашенька, сердце у меня так ходенем и ходит!

    В с п ы ш к и н

    Ну, да пирог!—Прелестушка, мой свет! Ты у меня всегда была послушная дочь, так, верно, не откажешь ты за этот прекрасный пирог заплатить такою монетою, какую я у тебя потребую.

    П р е л е с т а

    Батюшка!

    М и л о н

    Что я слышу!

    У ж и м а

    Как чувствительна! Она вся в меня.— Прелестушка, друг мой, с тобою ли Флориан?

    В с п ы ш к и н

    Ну, да еще об этом после пирога; а теперь я голоден, как собака. Ведь вы приехали сюда в карете, а я на старости протрясся пешком, зато и пирог мне покажется вкуснее вчетверо, чем вам. Ну, ну, садитесь же! Ну пирог! Да кто его делал?

    В а н ь к а

    Фрипоно, сударь, француз!

    В с п ы ш к и н

    Знаю, знаю! О, да пирогом шутить нечего! Ножик —скорей... Как хорошо иметь услужливого приятеля! Зато и мы, Прелестушка, докажем, что мы умеем чувствовать и награждать услуги.

    У ж и м а

    Ах! уметь чувствовать — редкий дар чувствительных сердец.

    В с п ы ш к и н

    Полно, Милон, грустить.— Не порть нашего пирога, ты нам будешь всегда приятелем. Человек ты честный и хороший, но согласишься, что дочери моей ты не пара. У тебя ничего нет. Однакож молчи. Мы дело поправим. У меня есть на примете племянница, девушка хорошая, душ двести приданого. Я даю слово тебя на ней женить.

    М и л о н

    Ах! кто может заменить мне Прелесту?

    В с п ы ш к и н

    Ну, ну, неужели ты думаешь, что все девушки выходят замуж, а мужчины женятся по своему выбору! Пустое, мой друг! На двести пар трех таких не выберешь. Ведь ты знаешь пословицу: любовью сыт не будешь... Да оставь это, и разъедим весело наш пирог... Ну, наточил же я ножик! Как бритва!..

    У ж и м а

    Какое каменное сердце!—Ах, это оттого, что он не читал ни эклог, ни идиллий!

    В с п ы ш к и н
    (взрезывая пирог)

    Иван! пирог, верно, с куропатками?

    В а н ь к а

    Думаю, сударь! — (Тихо Даше.) Даша, у тебя вкус тонее,— с чем он был?

    Д а ш а
    (тихо Ваньке)

    И мы их за простых кур съели!

    В с п ы ш к и н
    (снимая корку)

    Что за дьявольщина! Я думаю, я ослеп! (Роет в пироге.) Кой черт! Жена, погляди-тка ты!

    У ж и м а

    Ах, какое варварство! Жена! всё жена! Да куда, сударь?

    В с п ы ш к и н

    Вот прекрасно! Да в пирог-то, дурища!

    У ж и м а
    (заглядывает в пирог)

    Ах, да в нем пусто, как в Трофониевой пещере. Прелестушка! Посмотри-тка, жизнь моя!

    П р е л е с т а
    (заглядывает в пирог)

    Этот завтрак не испортит обеда!

    В с п ы ш к и н

    Нет, черт меня возьми, если это шутка, так она самая глупая! Милон, погляди-тка сюда!

    М и л о н

    Фатюев мастер угощать.

    В с п ы ш к и н

    Ванька...

    В а н ь к а

    Ну, пропал я! Чего изволите, сударь?

    В с п ы ш к и н

    Что это значит?

    В а н ь к а

    А что, сударь?

    В с п ы ш к и н

    Да погляди-тка в пирог.

    Д а ш а

    Ах, да он пустешенек!

    В а н ь к а

    Смотри, какая диковинка!

    В с п ы ш к и н

    Да с ума, что ль, сошел твой барин? Выманил нас за город с тем, чтоб морить с голоду! Мы для этого проклятого пирога дома не завтракали.

    У ж и м а

    Это самая глупая насмешка. Я ему никогда не прощу этого.

    В с п ы ш к и н

    Черт меня возьми! Да я рад с ним за это подраться. Так глупо поступать с нареченным своим тестем!

    У ж и м а

    Этого поступка ни в каком романе не отыщешь.

    В с п ы ш к и н

    Бесподобный завтрак!—Хорошо, хорошо! Мы расплатимся.— Молчи же он, повеса проклятый! когда уже к летам не имеет почтения...

    У ж и м а

    Так поступать с дамами!

    В с п ы ш к и н

    Не растолкуем ли мы эту глупую шутку из его письма? Да ты нес этот пирог?

    В а н ь к а

    Я, сударь, и берег его, как глаз!

    В с п ы ш к и н

    Подай-ко письмо.— Что это? Не подписано, не запечатано! Грубиян! (Развертывает.) И карандашом! Хорошо, зятюшка! Когда еще в женихах не наблюдает ко мне почтения... Да где ж начало?

    В а н ь к а

    Тут, сударь!

    В с п ы ш к и н

    «Извините, что я не могу...» Видано ли это? Эдак можно начинать к своему портному или сапожнику! «Извините, что я не могу!..» Где ж «милостивый государь» или «милостивый государь мой»? Уж бы хоть: «государь мой!» изволил поставить. «Извините, что я не могу!» Как это глупо сказано! Какой глупый слог! —Читай, жена! Чего он не может?

    У ж и м а

    «Извините, что я не могу разъесть с вами пирога»... Разъесть пирога! — Какие низкие выражения! «Божусь, что мне некогда. Вы, я думаю, помните, что моя родня сильно приступает ко мне, чтоб я женился на княжне Снафидиной. Наконец, дядя мой в сию минуту присылал за мной по этому сватовству,— и я лечу окончить это дело, а каким образом? — Пирог сей вам скажет это за меня!»

    В с п ы ш к и н

    О да, это отказ, и самый дурацкий!

    У ж и м а

    Читайте, сударь, сами; у меня сил нет читать такие глупости. Грубиян!

    В с п ы ш к и н

    «Да мой пирог вам скажет, что сердце мое так же полно любовью к Прелесте, как он полон начинкою». Дерзкий!

    П р е л е с т а

    Теперь, батюшка, вы понимаете его мысли: он женится на княжне Снафидиной! По крайней мере мы не стоим таких насмешек.

    В с п ы ш к и н

    Дерзкий! — «Кушайте его на здоровье, есть чем полакомиться! Я сам его заказывал и старался, чтоб он был так богат хорошею начинкою, как богат умом нареченный мой тестюшка...» Негодяй! — На, читай, жена!—моей силы не стало.

    У ж и м а

    Как богат умом...

    В с п ы ш к и н

    Ну, уже это слышали! читай далее!

    У ж и м а

    «Вы увидите в этой начинке столько же хороших вещей, сколько есть добрых и любезных качеств в нареченной моей тещиньке...» Ах варвар! Даша! дочитай письмо! Его бы совсем не надо было брать в благородные руки!

    Д а ш а

    «Словом, мой пирог будет вам переводчиком моихчувств.— Прощайте, желаю Прелесте всякого счастия, а я ей не жених».— Уже это и мне стало досадно (разрывает письмо в клочки), вот же ему!

    В с п ы ш к и н

    Дело, Даша! Он стоит этого! Послушай, жена...
    (Тихо Ужиме.)

    В а н ь к а

    Неужто это было написано?

    Д а ш а

    Молчи, я от себя прибавила.

    В а н ь к а

    Тьфу ты, пропасть! не успела в секретари попасть, как уж и сплутовала!

    М и л о н

    Неслыханная и глупая дерзость!

    В с п ы ш к и н
    (Ваньке)

    Поди сюда, бездельник!

    В а н ь к а

    Помилуйте, сударь! Ведь вы видите, что я в этом деле посторонний.

    Д а ш а
    (Ваньке тихо)

    Скажи скорей, что барин твой женится на княжне Снафидииой!

    В а н ь к а
    (тихо ей)

    Да, чтобы еще более наделать бед!

    В с п ы ш к и н

    Я тебе говорю: поди сюда!

    Д а ш а
    (Ваньке тихо)

    Они поссорятся и ввек не свидятся, а это тебя избавит от объяснения о пироге.

    В с п ы ш к и н

    Скажи, барин твой женится на Снафидиной?

    В а н ь к а

    Да, сударь!

    В с п ы ш к и н

    Так он нарочно заказал этот пирог, чтобы нам отказать?

    В а н ь к а

    Ах! да, сударь.

    В с п ы ш к и н

    Скажи же ему, что он дурак!

    В а н ь к а

    Дурак, сударь!

    В с п ы ш к и н

    Мерзавец!

    В а н ь к а

    Мерзавец, сударь!

    В с п ы ш к и н

    Бездельник!

    В а н ь к а

    Бездельник, сударь!

    В с п ы ш к и н

    И что дочь моя никогда не будет иметь недостатка в женихах.

    В а н ь к а

    Слышу, сударь!

    В с п ы ш к и н

    Да чтоб он никогда не показывал мне гадкой своей рожи.

    В а н ь к а

    Очень слышу, сударь! (Особо.) То-то нам и на руку! Остается только налгать барину, так и беси в воду!

    В с п ы ш к и н

    Бешенство меня берет.— Да полно, я знаю, как ему отомстить. О, это прекрасно! Я сей же час докажу ему, как мало мы об нем думаем.— Так ты согласна, жена?

    У ж и м а

    С Богом!

    ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

    Фатюев и те же.

    Ф а т ю е в

    Ха, ха, ха! ну что? каков мой пирог? Я надеюсь, что вы меня извините.

    В с п ы ш к и н

    Послушай, негодяй! я тебе-советую вперед не казаться мне на глаза, если не хочешь, чтоб я тебе обрубил уши.

    Ф а т ю е в

    Уши?—Вы шутите!

    В с п ы ш к и н

    Дочь и ты, Милон, ступайте сейчас за мною. (Уходит.)

    Ф а т ю е в

    Что это значит?

    П р е л е с т а

    Я бы советовала вам учиться более различать людей.
    (Уходит.)

    Ф а т ю е в

    Да помилуйте! Милон, скажи ты!

    М и л о н

    Я вам не советую требовать дальних объяснений, или вы дорого за них заплатите. (Уходит.)

    Ф а т ю е в

    Да они все перебесились! Скажите, сударыня...

    У ж и м а

    Боже мой! Не говорите мне!—От вас мне спазмы сделаются. У меня такая слабость в нервах. (Уходит.)

    Ф а т ю е в

    Да я думаю, что я с ума сойду.— Даша, скажи хоть ты!

    Д а ш а

    Что мне вам сказать? Вы великий грубиян, вот и все тут! (Уходит.)

    ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

    Фатюев и Ванька.

    Ф а т ю е в

    Ванька!

    В а н ь к а

    Чего изволите, сударь?

    Ф а т ю е в

    Видел ли ты все?

    В а н ь к а

    Все, сударь, видел.

    Ф а т ю е в

    И слышал?

    В а н ь к а

    И слышал, сударь.

    Ф а т ю е в

    Каково тебе это кажется?

    В а н ь к а

    Как вам, сударь.

    Ф а т ю е в

    Как мне, как мне!.. Я хочу быть повешен, если я что-нибудь тут понимаю.

    В а н ь к а

    И я бы на вашем месте не понял.

    Ф а т ю е в

    Да разве пирог дурен был?

    В а н ь к а

    Как дурен, сударь: я без лести могу вам сказать, что пирог был самый именинный.

    Ф а т ю е в

    Да что же? разве им не понравился? Говори, бездельник!

    В а н ь к а

    Не понравился, сударь! Как не понравился? Ведь вы сами изволите видеть...

    Ф а т ю е в

    Да. Начинки ничего не осталось.

    В а н ь к а

    Дочисто выедено, сударь!

    Ф а т ю е в

    Свежи ли были куропатки?

    В а н ь к а

    Как свежи ли, сударь? Только что не летали. Зато-то ни косточки не осталось!

    Ф а т ю е в

    Это правда. Я понять не могу. Да по крайней мере что говорили, как ели пирог?

    В а н ь к а

    Ели, сударь, да похваливали. А, впрочем, не до разговоров было, пирожок выпростан скорешенько.

    Ф а т ю е в

    Какая странная бестолковщина! Так пирогом были довольны?

    В а н ь к а

    Я присягнуть, сударь, готов за тех, кои его ели, что они все пальчики обсосали.

    Ф а т ю е в

    По крайней мере скажи же мне, бездельник, отчего все это началось! Или я от тебя толку добьюсь, или кости живой в тебе не оставлю! — Ведь ты тут был?

    В а н ь к а

    Тут, сударь... Да что мне вам сказать? Я так же мало понял, как вы. Все, что я знаю, так это то, что пирог был очень хорош.

    Ф а т ю е в

    Да письмо ты отдал ли?

    В а н ь к а

    А, а, письмо! Вот, сударь, теперь я вспомнил! От него-то и сыр-бор загорелся.

    Ф а т ю е в

    Да оно написано так, что они должны были растаять от восхищения.

    В а н ь к а

    И я так думал.— Только как старик стал его читать, так все они наперекор начали вас честить. Один говорил, что вы негодяй; другой, что вы глупец; третий, что вы бездельник! Да я и не вспомню, какими именами они вас честили!

    Ф а т ю е в

    Статься нельзя! Я от письма больше ждал успехов, нежели от пирога. Но пойду и сей же час объяснюсь с стариком!

    В а н ь к а

    И, сударь! плюньте на него. Как вам хочется с бешеными связываться!

    Ф а т ю е в

    Черт их возьми, но мне не хочется потерять Прелесты, а еще менее ее приданого!

    В а н ь к а

    Разве вы не видите, как они вас подчивали!—Киньте их, сударь! Вы знаете, сколько красавиц по вас вздыхают! Вам стоит только взглянуть на ту, которой вы счастие захотите сделать!

    Ф а т ю е в

    Это все правда, но Прелеста пригожа и так богата, что я едва в нее не влюблен; а пуще всего меня бесит эта непонятность.

    В а н ь к а

    Да вот и они подходят. Собрать поскорей приборы! Пойдемте, сударь; вы свое дело сделали, а если завтрак не понравился, так это, право, не ваша вина. (Уходит.)

    ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

    Фатюев, Вспышкин, Ужима, Прелеста, Милон и Даша.

    В с п ы ш к и н

    Да, да, пусть он увидит, как весело мы с ним расстаемся.

    М и л о н

    Какое неожиданное благополучие! Прелеста! Так, наконец, ты моя! Ах! сударь, вы душу мне возвращаете!

    П р е л е с т а

    Могла ли я думать об этом, и тогда, как погибель наша была так близка!

    В с п ы ш к и н

    Ну, ну, кто старое вспомянет, тому глаз вон! Будьте счастливы и любите друг друга. Я рад, что вышло по пословице: ворона с места, а сокол на место; а я лучше хочу иметь зятя недостаточного, но умного и честного человека, нежели богатого дурака и негодяя. А! господин Фатюев! вы еще здесь? Простите меня, что я давича с вами погорячился.

    Ф а т ю е в

    Безделица! Так вы больше не гневаетесь?

    В с п ы ш к и н

    Нет, нет, и не должно бы было, да вспыльчивость моя тому причиною.

    Ф а т ю е в

    Я ведь знал, что мне стоит только с вами увидеться, чтобы у нас сделалась мировая.

    В с п ы ш к и н

    Худой мир лучше доброй брани. Я же теперь в большой радости.

    Ф а т ю е в

    Я рад прыгать с вами! Вы знаете, что это моя слабость быть всегда веселу. И Прелеста больше на меня не сердится?

    П р е л е с т а

    Нет, нет, я все вам прощаю!

    Ф а т ю е в

    Какое доброе сердце! А Милон?

    М и л о н

    Я не хочу один продолжать ссору, когда все ее кончают.

    Ф а т ю е в

    Прекрасно, прекрасно! — А вы, моя прелестная Мелания?

    У ж и м а

    Ах! Я не в состоянии долго злиться: у меня сердце такое мягкое!

    Ф а т ю е в

    Стало, все идет хорошо. (Даше.) А ты, Даша?

    Д а ш а

    Простите меня, сударь!

    Ф а т ю е в

    Так никто на меня не зол. Это очень смешно, чтоб так уметь всех утешить. Ха! ха! ха!

    В с п ы ш к и н

    Чрезвычайно забавно! Ха! ха! ха!

    Ф а т ю е в

    По чести, это была смешная ссора! Ха! ха! ха!

    В с п ы ш к и н

    Животики надорвешь, ха! ха! ха! Когда же ваша свадьба?

    Ф а т ю е в

    Из крайности в другую, ха! ха! ха! Когда вам угодно!

    В с п ы ш к и н

    Это совершенно от вас зависит.

    Ф а т ю е в

    По мне, чем скорее, тем лучше; так ли вы думаете, моя милая Прелеста? Ха! ха! ха!

    П р е л е с т а

    Я не отнимаю от вас воли.

    Ф а т ю е в

    Как вы милы! Ха! ха! ха!

    В с п ы ш к и н

    Стало, княжна Снафидина не долго будет в нерешимости о своей участи? Ха! ха! ха!

    Ф а т ю е в

    Я с нею кончил мастерски, так что меня можно поздравить.

    В с п ы ш к и н

    Поздравляю, поздравляю!

    М и л о н

    И я вас поздравляю.

    П р е л е с т а

    И я также.

    У ж и м а

    И я от всего моего сердца!

    Ф а т ю е в

    О, и есть с чем! это дело было труднее, нежели вы думаете. Ха! ха! ха!

    В с п ы ш к и н

    Поздравьте же и меня.

    Ф а т ю е в

    Со всем, с чем угодно.

    В с п ы ш к и н

    С зятем, только с зятем.

    Ф а т ю е в

    Самое милое поздравление!

    В с п ы ш к и н

    Человек достойный.

    Ф а т ю е в

    Не хвастаясь сказать, в нем много хорошего.

    В с п ы ш к и н

    Да разве вы знаете?

    Ф а т ю е в

    Смешной вопрос: знаю ли я себя?

    В с п ы ш к и н
    (указывая на Милона)

    Вы меня не поняли. Вот мой зять.

    Ф а т ю е в

    Как? Что это значит?

    В с п ы ш к и н

    То, что мы теперь из церкви, и они обвенчаны. Так прошу их поздравить.

    Ф а т ю е в

    Вы шутите!

    В с п ы ш к и н

    О нет! — Это совсем не шутка.

    Ф а т ю е в

    Как! Как! Так вы переменили свое слово?

    В с п ы ш к и н

    Так, как вы свое.— Да за что же такой гнев? Разве вы не решились с княжною Снафидиной?

    Ф а т ю е в

    Сатана бы ее взяла и с вами! Я совсем не понимаю ваших шуток!

    В с п ы ш к и н

    Послушай, Фатюев: если сделаем дурачества, то надобно по крайней мере их помнить. Не ты ли, выманя нас сюда прогуливаться, прислал нам пустой пирог?

    Ф а т ю е в

    Как! я?

    В с п ы ш к и н

    Да... постой же! Не ты ли прислал нам пустой пирог и в письме своем сравнениями с пирогом очень ясно делал отказ нашей дочери и притом очень глупо шутил над нами?

    Ф а т ю е в

    Извините, мои сравнения были бесподобны, для того что начинка была прекрасна.

    В с п ы ш к и н

    Вот хорошо! Да все видели здесь, что он был так пуст, так пуст, как твоя безмозглая голова, которая смеет шутить над людьми почтеннее себя! Но дело кончено.— Дочь моя замужем. Ты, видишь, что она после твоего отказа не долго засиделась в девках.

    Ф а т ю е в

    Какое бешенство! Какое отчаяние! Это ужасно! Ванька! Ванька!

    ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

    Те же и Ванька.

    В а н ь к а
    (в сторону)

    Уф! Приходит моя очередь.

    Ф а т ю е в

    Сказывай, бездельник, это твои плутни?

    В а н ь к а

    Виноват, сударь, вот она меня соблазнила.

    В с п ы ш к и н

    Как, негодная!—Что это значит?

    Д а ш а

    Виновата, сударь! Дьявол жадности меня попутал.

    В а н ь к а

    Мы разъели пирог.

    В с п ы ш к и н

    Это пустое: он был не взрезан.

    Д а ш а

    Ах! мы снизу корку прорезали.

    Ф а т ю е в

    Видите ли, что я прав и что я ездил отказать княжне Снафидиной.

    В с п ы ш к и н

    Но не ты ли на конце прибавил, что ты дочери моей не жених?

    Ф а т ю е в

    Какое бешенство! Ничего не бывало! Да подайте письмо.

    В с п ы ш к и н

    Даша!

    Д а ш а

    Ах, сударь! Последние слова я прибавила, чтоб больше вас поссорить, и для того тотчас изорвала письмо.

    В с п ы ш к и н

    Как, бездельница!

    М и л о н

    Неужели вы будете раскаиваться?

    В с п ы ш к и н

    Нет, нет! Обойми меня, мой друг, я тебя всегда знал за достойного человека. А ты, господин Фатюев, пеняй на свое несчастие!

    Ф а т ю е в

    Бедные мои заимодавцы! Только что было собрался им уплатить.

    Д а ш а

    Иван! Иван! приходи опять с пирогом.

    В а н ь к а

    Добрая Даша! Это мне наука, чтоб пред вашей сестрой ушей не развешивать.

    В с п ы ш к и н

    Ба! Это приказчик здешнего села.

    ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ

    Те же и Потап.

    В с п ы ш к и н

    Здорово! А мы у вас в церкви свадьбу скрутили. Где же твоя барыня?

    П о т а п

    Она, сударь, все видела и все знает. Приказала вас поздравить с молодыми и просить, нельзя ли нынешний день отпраздновать вместе: ведь ныне, сударь, ее именины.

    В с п ы ш к и н

    Сердечно рад и поздравляю. Проведем же, детушки, здесь нынешний день.— Это старинная моя приятельница.— Господин Фатюев, досаду в сторону: останьтесь с нами.

    П о т а п

    А у нас уже для нее и пляски и песни приготовлены; девки все, как маков цвет, выряжены. Вить это нам лучший праздник в году, боярин, для того, что она, голубушка наша, всегда его с нами проводит. Мы было, правда, хотели и комедь сломать: и Васька лакей недели с три по печатной книге с нами бился, да никак, провальная, на лад нейдет!

    В с п ы ш к и н

    Ну, так мы ее за вас сыграли... Да вон и они идут. Давайте веселиться!

    Конец


Впервые опубликовано в сборнике статей, читанных в «Отделении русского языка и словесности Академии наук». Т. VI. СПб. 1869.

Иван Андреевич Крылов (1769—1844) — русский публицист, поэт, баснописец, издатель сатирико-просветительских журналов, автор 236 басен.



На главную

Произведения И.А. Крылова

Монастыри и храмы Северо-запада