В.К. Кюхельбекер
Поэты

На главную

Произведения В.К. Кюхельбекера




                                              И им не разорвать венца,
                                              Который взяло дарованье!
                                              Жуковский


      О Дельвиг, Дельвиг! что награда
      И дел высоких, и стихов?
      Таланту что и где отрада
      Среди злодеев и глупцов?
      Стадами смертных зависть правит;
      Посредственность при ней стоит
      И тяжкою пятою давит
      Младых избранников харит.

      Зачем читал я их скрижали?
      Я отдыха своей печали
      Нигде, нигде не находил!
      Сычи орлов повсюду гнали;
      Любимцев таинственных сил
      Безумные всегда искали
      Лишить парения и крил.
      Вы, жертвы их остервененья,
      Сыны огня и вдохновенья,
      Мильтон, и Озеров, и Тасс!
      Земная жизнь была для вас
      Полна и скорбей и отравы;
      Вы в дальний храм безвестной славы
      Тернистою дорогой шли,
      Вы с жадностию в гроб легли.
      Но ныне смолкло вероломство:
      Пред вами падает во прах
      Благоговейное потомство;
      В священных, огненных стихах
      Народы слышат прорицанья
      Сокрытых для толпы судеб,
      Открытых взору дарованья!
      Что пользы? — Свой насущный хлеб
      Слезами грусти вы кропили;
      Вы мучились, пока не жили.

      На небесах и для небес,
      До бытия миров и века,
      Всемощный, чистый бог Зевес
      Создал счастливца человека.
      Он землю сотворил потом
      В странах, куда низринул гром
      Свирепых, буйных великанов,
      Детей хаоса, злых Титанов.
      Он бросил горы им на грудь,
      Да не возмогут вновь тряхнуть
      Олимпа твердыми столпами,
      И их алмазными цепями
      К ядру земному приковал,—
      Но, благостный, он им послал
      В замену счастья, в утешенье
      Мгновенный призрак, наслажденье,—
      И человек его узрел,
      И в призрак суетный влюбился;
      Бессмертный вдруг отяжелел,
      Забыл свой сладостный удел
      И смертным на́ землю спустился!
      И ныне рвется он, бежит,
      И наслажденья вечно жаждет,
      И в наслажденья вечно страждет,
      И в пресыщении грустит!

      Но, скорбию его смягченный,
      Сам Кронион, отец вселенны,
      Низводит на него свой взор,
      Зовет духо́в — высокий хор,
      Зовет сынов своих небесных
      Поющих звук нектарных чаш
      В пеанах мощных и прелестных,
      Поющих мир и жребий наш,
      И рок, и гнев эринний строгий,
      И вечный ваш покой — о боги!
      Все обступают светлый трон
      Веселой, пламенной толпою,—
      И небо полно тишиною,
      И им вещает Кронион:
      «Да внемлет в страхе все творенье:
      Реку — судеб определенье,
      Непременяемый закон!
      В страстях и радостях минутных
      Для неба умер человек,
      И будет дух его вовек
      Раб персти, раб желаний мутных,
      И только есть ему одно
      От жадной гибели спасенье,
      И вам во власть оно дано:
      Так захотело провиденье!
      Когда избранники из вас,
      С бессмертным счастьем разлучась,
      Оставят жребий свой высокий,
      Слетят на смертных шар далекий
      И, в тело смертных облачась,
      Напомнят братьям об отчизне,
      Им путь укажут к полной жизни:
      Тогда, с прекрасным примирен,
      Род смертных будет искуплен!»

      И всколебался сонм священный,
      И начали они слетать
      И об отчизне сокровенной
      Народам и векам вещать.
      Парят Поэты над землею,
      И сыплют на нее цветы,
      И водят граций за собою,—
      Кругом их носятся мечты
      Эфирной, легкою толпою.
      Они веселий не бегут;
      Но, верны чистым вдохновеньям,
      Ничтожным, быстрым наслажденьям
      Они возвышенность дают.
      Цари святого песнопенья!
      В объятьях даже заблужденья
      Не забывали строгих дев:
      Они страшились отверженья,
      Им был ужасен граций гнев!
      Под сенью сладостной прохлады
      За чашей пел Анакреон;
      Он пел тебя, о Купидон,
      Твои победы и награды!
      И древним племенам Эллады—
      Без прелести, без красоты—
      Уже не смел явиться ты.
      Он пел вино—и что же? Греки
      Не могут уж, как скифы, пить;
      Не могут в бешенстве пролить
      Вина с реками крови реки!
      Да внемлют же Поэтам веки!

      Ты вечно будешь их учить —
      Творец грядущих дарований,
      Вселенная картин и знаний,
      Всевидец душ, пророк сердец—
      Гомер,— божественный певец!
      В не связанной ничем свободе
      Ты всемогущий чародей,
      Ты пишешь страсти и людей
      И возвращаешь нас Природе
      Из светских, тягостных цепей.
      Вас вижу, чада Мельпомены:
      Ты вождь их, сумрачный Эсхил,
      О жрец ужасных оных сил,
      Которые казнят измены,
      Карают гнусную любовь
      И мстят за пролитую кровь.
      В руке суровой Ювенала
      Злодеям грозный бич свистит
      И краску гонит с их ланит,
      И власть тиранов задрожала.
      Я слышу завыванье бурь:
      И се в одежде из тумана
      Несется призрак Оссиана! —
      Покрыта мрачная лазурь
      Над ним немыми облаками.
      Он страшен дикими мечтами;
      Он песней в душу льет печаль;
      Он душу погружает в даль
      Пространств унылых, замогильных!
      Но раздается резкий звук:
      Он славит копий бранный стук
      И шлет отраду в сердце сильных.
      А вы — благословляю вас,
      Святые барды Туискона!
      И пусть без робкого закона
      По воле ваша песнь лилась;
      Вы говорили о высоком;
      Вы обнимали быстрым оком
      И жизнь земли, и жизнь небес;
      Вы отирали токи слез
      С ланит гонимого пороком!
      Тебе, души моей Поэт,
      Тебе коленопреклонение,
      О Шиллер, скорбных утешенье,
      Во мне ненастья тихий свет!
      В своей обители небесной
      Услышь мой благодарный глас!
      Ты был мне всё, о бард чудесный,
      В мучительный, тяжелый час,
      Когда я говорил, унылый:
      «Летите, дни! вы мне немилы!»

      Их зрела и святая Русь —
      Певцов и смелых и священных,
      Пророков истин возвышенных!
      О край отчизны,— я горжусь!
      Отец великих, Ломоносов,
      Огонь средь холода и льдин,
      Полночных стран роскошный сын!
      Но ты — единственный философ,
      Державин, дивный исполин,—
      Ты пройдешь мглу веков несметных,
      В народах будешь жить несчетных —
      И твой питомец, Славянин,
      Петром, Суворовым, тобою
      Великий в храме бытия,
      С своей бессмертною судьбою,
      С делами громкими ея—
      Тебя похитит у забвенья!
      О Дельвиг! Дельвиг! что гоненья?
      Бессмертие равно удел
      И смелых, вдохновенных дел,
      И сладостного песнопенья!
      Так! не умрет и наш союз,
      Свободный, радостный и гордый,
      И в счастье и в несчастье твердый,
      Союз любимцев вечных муз!
      О вы, мой Дельвиг, мой Евгений!
      С рассвета ваших тихих дней
      Вас полюбил небесный Гений!
      И ты — наш юный Корифей,—
      Певец любви, певец Руслана!
      Что для тебя шипенье змей,
      Что крик и Филина и Врана? —
      Лети и вырвись из тумана,
      Из тьмы завистливых времен.
      О други! песнь простого чувства
      Дойдет до будущих племен —
      Весь век наш будет посвящен
      Труду и радостям искусства;
      И что ж? пусть презрит нас толпа:
      Она безумна и слепа!

                1820


Впервые опубликовано: Соревнователь просвещения и благотворения. 1820. № 4.

Вильгельм Карлович Кюхельбекер (1797-1846). Поэт, критик, драматург, переводчик.



На главную

Произведения В.К. Кюхельбекера

Монастыри и храмы Северо-запада