М.Ю. Лермонтов
Беглец

(Горская легенда)

На главную

Произведения М.Ю. Лермонтова



        Гарун бежал быстрее лани,
    Быстрей, чем заяц от орла;
    Бежал он в страхе с поля брани,
    Где кровь черкесская текла;
    Отец и два родные брата
    За честь и вольность там легли,
    И под пятой у супостата
    Лежат их головы в пыли.
    Их кровь течет и просит мщенья,
    Гарун забыл свой долг и стыд;
    Он растерял в пылу сраженья
    Винтовку, шашку — и бежит!

        И скрылся день; клубясь, туманы
    Одели темные поляны
    Широкой белой пеленой;
    Пахнуло холодом с востока,
    И над пустынею пророка
    Встал тихо месяц золотой!..

        Усталый, жаждою томимый,
    С лица стирая кровь и пот,
    Гарун меж скал аул родимый
    При лунном свете узнает;
    Подкрался он никем не зримый...
    Кругом молчанье и покой,
    С кровавой битвы невредимый
    Лишь он один пришел домой.

        И к сакле он спешит знакомой,
    Там блещет свет, хозяин дома;
    Скрепясь душой как только мог,
    Гарун ступил через порог;
    Селима звал он прежде другом,
    Селим пришельца не узнал;
    На ложе мучимый недугом, —
    Один, — он молча умирал...
    "Велик аллах! от злой отравы
    Он светлым ангелам своим
    Велел беречь тебя для славы!"
    "Что нового?" — спросил Селим,
    Подняв слабеющие вежды,
    И взор блеснул огнем надежды!..
    И он привстал, и кровь бойца
    Вновь разыгралась в час конца.
    "Два дня мы билися в теснине;
    Отец мой пал, и братья с ним;
    И скрылся я один в пустыне,
    Как зверь, преследуем, гоним,
    С окровавленными ногами
    От острых камней и кустов,
    Я шел безвестными тропами
    По следу вепрей и волков;
    Черкесы гибнут — враг повсюду...
    Прими меня, мой старый друг;
    И вот пророк! твоих услуг
    Я до могилы не забуду!.."
    И умирающий в ответ:
    "Ступай — достоин ты презренья.
    Ни крова, ни благословенья
    Здесь у меня для труса нет!.."
    Стыда и тайной муки полный,
    Без гнева вытерпев упрек,
    Ступил опять Гарун безмолвный
    За неприветливый порог.

        И, саклю новую минуя,
    На миг остановился он,
    И прежних дней летучий сон
    Вдруг обдал жаром поцелуя
    Его холодное чело;
    И стало сладко и светло
    Его душе; во мраке ночи,
    Казалось, пламенные очи
    Блеснули ласково пред ним;
    И он подумал: я любим,
    Она лишь мной живет и дышит...
    И хочет он взойти и слышит,
    И слышит песню старины...
    И стал Гарун бледней луны:

            Месяц плывет
            Тих и спокоен,
            А юноша воин
            На битву идет.
            Ружье заряжает джигит,
            А дева ему говорит:
            Мой милый, смелее
            Вверяйся ты року,
            Молися востоку,
            Будь верен пророку,
            Будь славе вернее.
            Своим изменивший
            Изменой кровавой,
            Врага не сразивши,
            Погибнет без славы,
            Дожди его ран не обмоют,
            И звери костей не зароют.
            Месяц плывет
            И тих и спокоен,
            А юноша воин
            На битву идет.

    Главой поникнув, с быстротою
    Гарун свой продолжает путь,
    И крупная слеза порою
    С ресницы падает на грудь...

        Но вот от бури наклоненный
    Пред ним родной белеет дом;
    Надеждой снова ободренный,
    Гарун стучится под окном.
    Там, верно, теплые молитвы
    Восходят к небу за него,
    Старуха мать ждет сына с битвы,
    Но ждет его не одного!..

        "Мать, отвори! я странник бедный,
    Я твой Гарун! твой младший сын;
    Сквозь пули русские безвредно
    Пришел к тебе!" "Один?" "Один!".
    "А где отец и братья?" "Пали!
    Пророк их смерть благословил,
    И ангелы их души взяли".
    "Ты отомстил?" "Не отомстил...
    Но я стрелой пустился в горы,
    Оставил меч в чужом краю,
    Чтобы твои утешить взоры
    И утереть слезу твою..."
    "Молчи, молчи! гяур лукавый,
    Ты умереть не мог со славой,
    Так удались, живи один.
    Твоим стыдом, беглец свободы,
    Не омрачу я стары годы,
    Ты раб и трус — и мне не сын!.."
    Умолкло слово отверженья,
    И все кругом объято сном.
    Проклятья, стоны и моленья
    Звучали долго под окном;
    И наконец удар кинжала
    Пресек несчастного позор...
    И мать поутру увидала...
    И хладно отвернула взор.
    И труп, от праведных изгнанный,
    Никто к кладбищу не отнес,
    И кровь с его глубокой раны
    Лизал, рыча, домашний пес;
    Ребята малые ругались
    Над хладным телом мертвеца,
    В преданьях вольности остались
    Позор и гибель беглеца.
    Душа его от глаз пророка
    Со страхом удалилась прочь;
    И тень его в горах востока
    Поныне бродит в темну ночь,
    И под окном поутру рано
    Он в сакли просится, стуча,
    Но, внемля громкий стих Корана,
    Бежит опять под сень тумана,
    Как прежде бегал от меча.

            1838


Впервые опубликовано: Вчера и сегодня. 1846. Кн. 2. С. 154-158.

Михаил Юрьевич Лермонтов (1814 — 1841) русский поэт, прозаик, драматург, художник.



На главную

Произведения М.Ю. Лермонтова

Монастыри и храмы Северо-запада