П.А. Плетнев
Послание к Ж<уковскому>

На главную

Произведения П.А. Плетнева



      Внушитель помыслов прекрасных и высоких,
      О ты, чей дивный дар пленяет ум и вкус,
      Наперсник счастливый не баснословных муз,
      Но истины святой и тайн ее глубоких!
      К тебе я наконец в сомненьи прихожу.
      Давно я с грустию на жребий наш гляжу,—
      По сил недостает решительным ответом
      Всю правду высказать перед неправым светом.

      В младенческие дни, когда ни взор, ни слух
      За тесный наш предел с заботой не стремятся,
      Когда нам резвые забавы только снятся
      И пламени страстей не знает кроткий дух,
      Зачем уроками возвышенных деяний
      С душой роднить толпу чарующих мечтаний?
      Смотри на юношу, как жадно ловит он
      Движенье, взгляд иль звук, где чувство промелькнуло!
      Счастливец молодой, он видит милый сон:
      Еще его надежд ничто не обмануло.
      Душа напоена и тем, что свято есть,
      Что за предел земной все мысли увлекает,
      И тем, что изрекла в законах вечных честь,
      И тем, что нежный вкус, что строгий ум питает;
      Свобода, слава, долг на поприще зовут;
      И выбран жизни путь: пришла пора желаний;
      Там дружба и любовь в объятия нас ждут
      С богатством пылких чувств, сих милых нам стяжаний.
      Мечты прелестные, чистейший огнь души,
      Не исходите вы из стен, где освящали
      Утехи кроткие и кроткие печали!
      Останьтеся навек в неведомой тиши!
      На жизненном пиру, в веселых сонмах света,
      Не ждите вы себе ни места, ни привета!
      Бездушные рабы смешных уму забав
      Не знают нужды в вас: они свой сан презрели
      И, посмеянием всё лучшее поправ,
      Идут своим путем без мыслей и без цели.

      Какое чувство там удастся разделить,
      Где встретится с тобой иль шут, или невежда,
      Где жребий твой решит поклон или одежда
      И где позволено лишь глупость говорить?
      Отрадно ли душе, желаньем увлеченной
      Возвышенной любви и милых сердцу уз,
      Любовию сгорать к красавице надменной,
      Для коей твой наряд есть разум твой и вкус?
      Я с горем оценил сей пышный цвет природы,
      Сих похитительниц веселья, сна, свободы,
      Их сладость голоса, искусство ног и рук;
      Наружностью одной глаза они пленяют:
      Так вазы чистые пред зеркалом сияют, —
      Но загляни, что в них: огарок иль паук.

      Один несчастный был: он, гладом изнуренный,
      В ужасной нищете добыча мрачных дум,
      Не призренный никем и дружбою забвенный,
      Судьбы не победил и свой утратил ум.
      Но в памяти его осталося желанье
      От глада лютого себя предохранять:
      Он камни счел за хлеб и стал их сберегать;
      И с благодарностью он брал их в подаянье,
      Когда без умысла игривою толпой
      С сим даром вкруг него детей сбирался рой.
      И что же наконец? Он, бременем томимый,
      Упал, и подавлен был ношею любимой.
      Вот страшный жребий наш! Ослеплены мечтой,
      Мы с наслаждением спешим в свой век младой
      Обогатить себя высоким и прекрасным;
      Но может быть, как он, с сокровищем опасным,
      Погибель только мы найдем в пути своем
      И преждевременно для счастья с ним умрем:
      Оно к земным бедам свои беды прибавит,
      Рассудок омрачит и сердце в нас раздавит.

                (1824)


Впервые опубликовано: Соревнователь просвещения и благотворения» («Труды Вольного общества любителей российской словесности»). 1825. Ч. 29. Кн. 1. С. 3.

Пётр Александрович Плетнёв (1792-1865) критик, поэт пушкинской эпохи, профессор и ректор Императорского Санкт-Петербургского университета.



На главную

Произведения П.А. Плетнева

Монастыри и храмы Северо-запада