Я.П. Полонский
Караван

Отрывок из восточной повести

На главную

Произведения Я.П. Полонского




                        1

      Какая ночь — не ночь, а рай!
      Ночные звезды искры мечут.
      Вставай, привратник, отворяй
      Ворота в караван-сарай:
      В горах бубенчики лепечут.

                        2

      Луна светла, как трон аллы.
      Как тени длинные, шагают
      Верблюды по краям скалы;
      На них ружейные стволы
      То пропадают, то мелькают.

                        3

      Вдали развалина стоит,
      В туман серебряный повита.
      Внизу клокочет и бежит
      Ручей по склону черных плит,—
      По дну ручья стучат копыта.

                        4

      То едет сам Тамур-Гассан
      В тени дремучего оврага.
      И вот, к луке нагнув свой стан,
      Он в гору скачет, как шайтан.
      Куда, герой? куда, бродяга?

                        5

      Поводья брошены — висят;
      Ружье в чехле; подобно звеньям
      Стальным, бренчит его булат;
      Порывист конь, стуча скользят
      Его копыта по каменьям.

                        6

      Суровый всадник горд и смел.
      Откуда и куда он скачет?
      Что он, как хан, разбогател?
      Или нажиться не успел —
      И жизнь по-прежнему маячит?

                        7

      Вставай, привратник, отворяй
      Ворота в караван-сарай!
      Готовь ночлег для каравана,
      И в гости жди, и угощай
      Разбойника Тамур-Гассана!

                        8

      Далеко слух идет о нем!
      Тамур-Гассану нипочем
      Отбить быков, связать чабана*.
      Рука с нацеленным ружьем
      Дрожит при имени Гассана.

                        9

      Он может пулей влет пронзить
      Орла; клыкастому кабану
      Свиную морду раскроить,
      Влететь в табун, коня скрутить
      И покорить его аркану.

                        10

      Широк руки его размах...
      Как лев, взмахнув косматой гривой,
      Храпит и, с пеной на губах,
      Напрасно в двадцати шагах
      Из петли рвется конь ретивый —

                        11

      Как раз могучая рука
      Смирит порыв его свободный,
      И будет гнать его, пока
      Следа копыт его река
      Не захлестнет волной холодной.

                        12

      На чёрте — а не на коне —
      Гассан везде поспел; в огне
      Он не горит, в воде не тонет;
      Задумает о табуне —
      Табун его — как раз угонит.

                        13

      Он подползет к нему, как змей,
      В дыму вечернего тумана,
      С двумя из опытных друзей,
      Он выстрелом спугнет коней,
      Пасущихся среди бурьяна.

                        14

      Вперед помчится и свистит —
      И вот, гонимый слева, справа,
      Табун, шарахнувшись, летит,
      Летит как буря — степь дрожит...
      Пропал табун — Гассану слава.

                        15

      Молва недаром бережет
      Его от пули и булата:
      Он в двух империях живет
      И с каждой в дань себе берет
      Коней, оружие и злато.

                        16

      Всем жутко от его проказ
      От Каменки** до Арарата;
      И сам слыхал я, как не раз
      Давали казакам наказ:
      «Словить его, связать, ребята!»

                        17

      Хотя, конечно, весть о нем
      Не доходила до султана;
      Но... дорого была в одном
      Ауле мстительным купцом
      Оценена башка Гассана...

                        18

      Давно завидя караван,
      Его догнал Тамур-Гассан,
      И вслед за ним поехал шагом,
      И долго он пугал армян,
      Пока не скрылся за оврагом.

                        19

      Идет верблюдов длинный ряд,
      Раздулись ноздри их, глотают
      Окрестных рощей аромат;
      На их горбах ковры висят,
      Шесты торчат, стволы мелькают.

                        20

      Весь караван вооружен;
      Разбой он выстрелами встретит.
      А где ж Гассан?! — Эге! уж он
      На той горе, где разложен
      Костер, как жертвенник, и светит.

                        21

      Гассан узнал родимый край...
      Он шепчет тексты из Корана.
      Вставай, хозяин, отворяй
      Ворота в караван-сарай!
      Меджид, встречай Тамур-Гассана!

                        22

      Меджид выходит из ворот;
      Не суетится, не хлопочет;
      Он гостя втайне узнает,
      И руку на сердце кладет,
      И, опустив глаза, бормочет:

                        23

      «Аллас-алла! слезай с коня:
      Его сведем мы к водопою.
      Ему насыплем ячменя;
      А ты у мирного огня
      Свою главу склони к покою.

                        24

      Костер мой сердце веселит;
      Моя старуха плов сварит...»
      Гассан ему в ответ: «Попоной
      Накрой коня, возьми! Я сыт...»
      И сел на бурке запыленной —

                        25

      Сел и ослабил пояс свой,
      И рукава назад откинул,
      И стал вертеть перед собой
      Кинжал с насечкой золотой,
      Потом в ножны его задвинул.

                        26

      Не так ли иногда вертит
      Ребенок куклой расписною!
      Ее заботливо хранит,
      Тихонько с нею говорит
      И даже спать кладет с собою.

                        27

      Тамур нередко был душой
      Далек от подвигов злодейских.
      Но там, где дрябл закон немой,
      Там, где народ привык разбой
      Считать не хуже дел судейских, —

                        28

      Там часто, местию горя,
      Вдруг из ребенка-дикаря
      Наездник грозный вырастает —
      И что же? — песнь сазандаря
      Его отвагу прославляет!

                        29

      И он везде найдет друзей,
      Под кровом каждого аула,
      И не боится он цепей...
      Все берегут его: злодей
      Нигде не спит без караула.

                        30

      В народе знают, что Гассан,
      Хоть и в горах живет скитальцем,
      Сам по себе такой же хан,
      Возьмет червонцы у армян,
      Но бедняка не тронет пальцем;

                        31

      Даст богомольцу золотой
      И с Богом в путь его проводит.
      И вот, в умах толпы слепой
      Он — то разбойник, то святой.
      То дух, который всюду бродит.

                        32

      Молчанье робкое храня,
      Меджид по сумрачной площадке
      Повел Гассанова коня,
      И конь, уздечкою звеня,
      Плодил в уме его догадки.

                        33

      «Узнал ли ты меня?» — спросил
      Его Гассан, скрестивши руки.
      И лик его спокоен был,
      И тих был голос, но таил
      В себе магические звуки.

                        34

      И бледен стал Меджид седой.
      «Ты гость мой: за тебя я душу
      Готов отдать, клянусь аллой!—
      Шептал Меджид.— Изменой злой
      Гостеприимства не нарушу!

                        35

      Тебя не выдам никому:
      Глух буду — нем!., клянусь пророком!
      Доверься слову моему!»
      И стал Гассан смотреть ему
      В глаза спокойно-зорким оком

                        36

      И молвил: «Вспомни! прошлый год
      Тебя едва я не повесил...
      Но, слушай,— караван идет...
      Мне в эту ночь его дает
      Судьба—он мой! молчи, будь весел!..»

                        37

      Луна по-прежнему была
      Светла, как лампа, и лила
      Свой свет на каменные груды —
      И ночь была, как день, светла —
      И шли — все ближе шли верблюды...

      1851(?)

______________________

* Чабан — пастух.
** Каменка — военное поселение.


Опубликовано: Я.П. Полонскій. Полное собраніе стихотвореній. СПб.: Изданіе А.Ф. Маркса, 1896. Т. 1. С. 135 — 138.

Яков Петрович Полонский (1819-1898) - русский поэт и прозаик.



На главную

Произведения Я.П. Полонского

Монастыри и храмы Северо-запада