| ||
Не помню, на страницах ли "Русск. Мысли" или "Русск. Богатства", осенью минувшего года рассуждали два сионских критика, Горнфельд и Венгеров, о "Бесах" Достоевского. Достоевский, как известно, не отдал "полной чести" Нечаеву (Петруша Верховенский) и нечаевцам и считал революцию пуфом, а не делом. И два критика, которых почему-то не пугается правительство, а они все силятся иметь пугающий вид, в обмене горячих комплиментов друг другу, выговорили: "Конечно, можно было бы пхнуть сапогом Достоевского с его "Бесами" и на этом кончить дело", и т.д. и т.д. Это "пхнуть сапогом" в отношении личности Достоевского довольно картинно, и мне показалось знаменательно в смысле "надежд и чаяний" в русской литературе от сионской примеси. Такого выражения относительно Достоевского я не припомню за 30 лет после его смерти ни от одного русского писателя. Нельзя не припомнить и слов еврейского историка русской литературы, г. Когана, сказанных о Пушкине: что "русский народ никогда не будет чувствовать Пушкина своим поэтом, народным русским поэтом: ибо он был из дворянского сословия, которое ненавистно русскому народу по памяти крепостного права". Но оставим Когана; и Венгеров и Горнфельд "пхают сапогом Достоевского" за революцию, и чувствуют свое право его пхнуть за нее, никем не остановленные, потому что революционность есть что-то вроде дворянства в ежедневной и ежемесячной прессе и скропать статейку в похвалу ей для журналиста все равно, что для чиновника получить "Владимира 4-й степени", дарующего дворянство. Собственно, и Горнфельд, и Венгеров, купчишки в литературе, но мучительно желающие выйти в дворянство, и для этого-то они за революцию и "пхают сапогом Достоевского". Сей подвиг им в литературный формуляр запишется, и немножко они "подвинутся по службе", которая при библиографии подвигается медленно. Дело чиновное и обывательское, и я бы радовался за обоих, не будь задето имя покойника, каковое на Руси почитается. Но в то время, как обыватели и купчишки так стараются для революции, в то время, как пылает по этой части необдуманная барыня Елизавета Кускова, конечно у самих революционеров не все так сладко на душе, не все так гладко. Конечно, лишь через много лет мы должны ожидать, искренних мемуаров, которые вскроют душевное состояние русского революционера за 1908 — 1912 годы. Тогда все и разъяснится. Но кое-что показывается и сейчас. Я с волнением прочел следующие строки в "Утре России": "В ближайшие дни появится новый журнал "Заветы" с портретом Н.К. Михайловского вместо вводной статьи. Много уделено в журнале Герцену, о котором пишут: В. Чернов и В. Ленуар. Помещена также статья самого Герцена "Пролегомены", мало известная публике. Среди разнообразной беллетристики журнала приковывает к себе внимание роман В. Ропшина (автора "Коня бледного") под заглавием: "То, чего не было". "Конь бледный", написанный в виде дневника переживаний террориста за время подготовки и совершения убийства одного губернатора (генерал-губернатора, судя по деталям описания города), — есть произведение не измышленное, а действительное. И написано оно. как об этом без колебаний говорят и в свое время говорили в литературных кругах, г. Б.С. "самым отчаянным из них". Говоря о бомбе, он все повторяет слова из "Апокалипсиса": Я дам тебе утреннюю звезду... Само название "Конь бледный" взято из Апокалипсиса, где этот символ знаменует смерть. Автор "Дневника" живет для смерти, упивается смертью, воспевает смерть. Случайно на днях я прочитал этот роман. Ужасный террорист влюблен в жену офицера, "Елену", и ради ее, ради своей поэзии с нею, отталкивает от себя любившую его девушку. Один из его помощников говорит ему: "разразить бы бомбой всю эту публику: потому ведь тут на каждой барыне костюм в 200 р., а наши матери-работницы на фабрике маются из-за 20 р. в месяц". И после этой "террористической" беседы, сейчас об "Елене", утвердительно и с поэзией. Как мне передавали, все эпизоды "Дневника", и все там женские лица — суть подлинные, списаны с действительности. И подумал я: да с чего же террорист с "утреннею звездою" хочет "разить бомбой" за наряд в 200 руб., когда он сам не отказывается от удовольствия любви, причиняя этим другому человеку страдание, не меньше чем фабричная маята? Одному — шуба, другому — любовь, третьему — ожерелье, четвертому — политическая или литературная слава: всем "нравится", все — "по похоти", никто от "щекотанья нерва" не отказывается, не отказывается и первейший "бомбист"... То какая же тут "революция", за что и про что?! Почему "казнь и возмездие" и кто "казнящие и мстящие"?! Есть мировая слабость к греху, но виновных — нет. Но оставлю свои мысли. "Конь бледный", недурно написанный, с энергией и живостью, в идейном отношении мне показался мизерным. Но вот что пишет дальше "Утро России" о метаморфозе автора, страшного террориста: "Фабула романа такова: революционер Болотов, не сомневавшийся в святости и необходимости своего дела, возвратился в Россию во время русско-японской войны. В дороге он прочел о гибели броненосца "Ослабя", на котором был лейтенантом его брат. И Болотов ясно представил себе своего раненого брата, которого волны смывают с палубы. А ведь он привык думать, что японская "авантюра", хотя и жестока, но полезна, что победа японцев — победа революции. И Болотов почувствовал ложь.
Все очень характерно. Против революции восстают (в печати) вовсе не от того, что она опасна: до этого нам (писателям) дела нет, с "опасностями" справляется государство. Писателю есть дело не до опасности, а до правды в слове, до правды в сознании. Вот до этого ему есть "дело", и здесь у него есть обязанности. Здесь он сторожит, хранит. Революция "прошла" идейно, и теперь только торгаши слова зарабатывают на ней, потому что нет сил быть искренно революционером. И это по простым причинам: в революции — "все то же", что и "у нас"; "революция" есть "мы" же, такая же она слабая, такая же мелочная, такая же неудачливая; и даже такую же "манчжурскую авантюру" она совершила, подняв Москву на баррикады. Тоже "шапками закидаем", "всех победим" и... "бежим по лясу". Такое же она, как все наше "старье" и даже чуть-чуть похуже. Все же "старая Россия" раскинулась от океана до океана, все же она есть громадная организация, не чета "парижской конспирации"; и все же она хоть, например, построила сеть железных дорог, когда революция сумела только "потушить электричество в Петербурге". Революция окончилась идейно, окончилась как надежда, когда стало очевидно, что она не лучше "старой России", не благороднее ее, не героичнее, не созидательнее; а если посмотреть бесстрастно — то и хуже, слабее, тупее и порочнее ее. Старая Русь "носилась" тысячу лет; и понятно, что много в ней мест "проношено до дыр". Вот источник пороков — в старости. Но что "старая Русь" героичнее и священнее революции, что она именно нравственно здоровее ее, можно видеть из того, что революция-то ведь вся молоденькая, а поглядите, какими пороками она облепилась. Есть "изменники" в бюрократии, в генералитете, но от Дегаева до Азефа все же одна революция дала такую уйму предательства, такую продажу за золото. Старые русские люди больше любят свою старую Русь, нежели новые русские люди любят свою революцию: и эта борьба идеализмов покончила спор. Впервые опубликовано: Новое время. 1912. 3 мая. № 12981.
Василий Васильевич Розанов (1856-1919) — русский религиозный философ, литературный критик и публицист, один из самых противоречивых русских философов XX века. | ||
|