Игорь Северянин
Плимутрок

Комедия-сатира в одном акте

На главную

Произведения Игоря Северянина



      Так называемые люди:

      К н я г и н я   Т у п и ц ы н а.
      Г р а ф   Б у л а н ц о в - Ф е к л у ш к о в.
      К а м е р - ю н к е р   Ц е з а р ь - Г о р о д о в о й.
      Д в о р я н и н   Г и м а л а я,   адвокат.
      Б а р о н   Г о л у б к о в.
      Б а р о н е с с а   Г о л у б к о в а,   его жена.
      Р а д о м и л о в и ч,   бывший губернатор.
      Б л е с т я щ е г л а з к а,   человек.

      Терраса. Горы. Река.
      Княгиня Тупицына и Цезарь-Городовой

      (ходят и беседуют).

      К н.   Т у п и ц ы н а

      Она — громадная оригиналка:
      Когда вчера я встретила ее,
      В ее руке была большая палка,
      Как будто пика, хлыст или копье.

      Ц. - Г о р о д о в о й

      Быть может, это — удочка?

      К н.   Т у п и ц ы н а

                                                      Ах, что вы!
      На уточку похож ли длинный хлыст?
      Вы надо мной шутить уже готовы...

      Ц. - Г о р о д о в о й

      Но вы меня не поняли. Я чист
      Пред вами — говорил я не про утку,
      А удочку для уловленья рыб.

      К н.   Т у п и ц ы н а

      Послушайте, оставьте вашу шутку,
      (наклоняется через перила)
      А вот и утка кстати. Цып-цып-цып!
      Скажите прямо, что это за палка,
      Мне странная, но ясная для вас.

      Ц. - Г о р о д о в о й

      На эту палку ловят рыбу.

      К н.   Т у п и ц ы н а

                                                      Жалко,
      Что я не знала этого в тот раз:
      Мне было бы взглянуть весьма занятно,
      Как палкой бьют по рыбьей голове!
      Но этим рыбам больно, вероятно?
      Ведь это же — убийство, vous savez!

      Ц. - Г о р о д о в о й

      Помилуйте, на удочку их ловят
      Совсем не так по голове не бьют.

      К н.   Т у п и ц ы н а

      Возможно, я не знаю. Кстати, тут
      Кэфаль, не правда ль, хорошо готовят?

      Ц. - Г о р о д о в о й

      Великолепно. Я, как рыболов
      Искусный, сам ходил за окуньками —
      Приятно после клуба и балов...

      К н.   Т у п и ц ы н а

      Что вы сказали? как? за огоньками?

      Ц. - Г о р о д о в о й

      О, нет за окунями. Это — сорт
      Распространенный рыбы. Я рекорд
      Побил на этой ловле.

      К н.   Т у п и ц ы н а

                                              Не слыхала.
      Я знаю стерлядь, осетрину и
      Зернистую икру. И все они
      Мне нравятся. Теперь последней мало.
      Вы говорите — рыбную игру
      Вы любите? Я сяду на качалку (садится),
      А вы поймайте мне на вашу палку
      Громадную зернистую икру.

      Ц. - Г о р о д о в о й

      Икра не рыба...

      К н.   Т у п и ц ы н а

                                      Курица — не птица
      И женщина —почти не человек?..
      Ха-ха-ха-ха!
      (Уходят.)

      Баронесса Голубкова и граф Буланцов-Феклушков
      (входят и беседуют)

      Б. - Ф е к л у ш к о в

                              ...Так он рифмует «снег»
      И «брег». Ну кто же с ним сравнится
      По мастерству и звучности стиха?
      А модернисты—это чепуха.
      Да, Надсон—это целая эпоха
      Недаром сам «Литературный Фонд»—
      Его издатель.

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

                              Ну, а как Бальмонт?
      Как пишет он —приятно или плохо?

      Б. - Ф е к л у ш к о в

      Бальмонт... Бальмонт... Слыхал
                                                              как будто я
      Фамилию Бальмонт. Звучит знакомо.
      А что, и он поэт?

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

                                      Да, есть два тома
      Его стихов у брата. Не тая
      Греха, скажу: не раскрывала книги,
      Фамилию ж прочла на корешке.

      Б. - Ф е к л у ш к о в

      Ну, Бог с ним. Вероятно, он — toque
      Все это чушь. А знаете — визиги
      Теперь почти нигде достать нельзя...

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

      Да что вы, неужели? Это ужас!
      Когда ж, когда ж Европа, разоружась,
      Как прежде заживет?..
      (Уходят.)

      Барон Голубков и адвокат Гималая
      (входят и разговаривают.)

      Г и м а л а я

                                      ...Ее друзья,
      Как и сама она, дурного тона:
      Какие-то художники. У них
      Понятий о приличьях никаких.
      Мне говорила тетушка патрона,
      Что у нее на вилле дикий стол
      И в кушаньях полнейший произвол,
      Так, например, едят они... окрошку!

      Б а р.   Г о л у б к о в

      А что это такое — ок-рош-ка'!

      Г и м а л а я

      Как это вам сказать? Окрошка—это крошка
      Яиц крутых и мяса. Молока —
      Не молока, а вроде — да, сметаны
      Вливают эти готтентоты ... в квас!
      И «кушанье» готово.

      Б а р.   Г о л у б к о в

                                              Если вас
      Я понял, это — суп для... обезьяны
      Какой-нибудь.

      Г и м а л а я

                              Зачем издалека
      Нам подходить к подобному вопросу?
      Скажите прямо: суп для мужика.

      Б а р.   Г о л у б к о в

      Для русского... хотите папиросу?

      Буланцов-Феклушков (подходит).

      Б. - Ф е к л у ш к о в

      Быть может, разрешите взять и мне?
      Я портсигар забыл, к несчастью, дома.

      Б а р.   Г о л у б к о в

      Пожалуйста. О, это мне знакомо...

      Б. - Ф е к л у ш к о в

      Что именно?

      Б а р.   Г о л у б к о в

                              Сочувствую вполне
      Рассеянности вашей, говорю я.

      Г и м а л а я

      А я, признаться, в случаях таких
      О памяти нисколько не горюя,
      Вознагражу себя за счет других.
      Не странно ли, чужие папиросы
      Мне кажутся всегда вкусней моих?
      (Уходит.)

      Б а р.   Г о л у б к о в

      Он так любезен...

      Б. - Ф е к л у ш к о в

                                      Этих гор откосы
      Напоминают мне родной Кавказ.

      Б а р.   Г о л у б к о в

      Помилуйте, но чем же? Здесь природа,
      Мне кажется, иная, и порода
      Слоев совсем не та.

      Б. - Ф е к л у ш к о в

                                      Но высь, как раз,
      Такая же, и тоже есть вершины.
      Но, впрочем, на Кавказе года два
      Я не был и забыл его. Трава
      Там тоже есть. Трава и апельсины.

      Б а р.   Г о л у б к о в

      Имеете в виду вы Эривань?

      Б. - Ф е к л у ш к о в

      Нет, Кисловодск.

      Б а р.   Г о л у б к о в

                                      Но, граф, плоды — южнее.

      Б. - Ф е к л у ш к о в

      Они везде. Там женщины нежнее,
      Чем здесь. Они танцуют
                                                  pas d’Espagne,
      Кавказский танец... Шашлыки в духанах
      Волшебные. О, что за шашлыки!
      Мужчины носят бурки, башлыки...

      Б а р.   Г о л у б к о в

      (Барану впору грезить о баранах...
      Какой неподражаемый дурак!)

      Б. - Ф е к л у ш к о в

      А не сыграть ли нам, барон,
                                                      в триктрак?

      Б а р.   Г о л у б к о в

      Я, к сожаленью, вовсе не играю.

      Б. - Ф е к л у ш к о в

      Напрасно. Это путь к земному раю.
      Хе-хе-хе-хе! Вот я какой остряк!
      (Уходят.)

      Княгиня Тупицына и баронесса Голубкова
      (входят и разговаривают).

      К н.   Т у п и ц ы н а

      А где же ваши гости?

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

                                              Англичане?
      Они уже уехали, увы.
      Княгиня, понимаете ли вы,
      Как мне обидно это? В океане
      Четвертый день качаются в волнах.

      К н.   Т у п и ц ы н а

      Вы так их сожалеете? да?

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

                                                      Ах,
      Возможно ли их не жалеть — ведь
                                                              мистер
      Трэн-Милк-Гуад был так любезен: он
      Мне подарил пять дюжин панталон,
      И безо всякой, верите ль, корысти?..

      К н.   Т у п и ц ы н а

      А как же ваш супруг? Он разрешил
      Принять от англичанина подарок?

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

      Что за вопрос! Мой муж ужасно мил.

      К н.   Т у п и ц ы н а

      О, я не сомневаюсь в этом...

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

                                                      Ярок
      Был дар другого гостя: мне бювар
      Он преподнес из черепашьей кожи.
      Раскрыла я его, смотрю — и что же!
      Пять тысяч фунтов стерлингов! Свой дар,
      Не правда ли, лорд Каунгей по-царски
      Обставил?

      К н.   Т у п и ц ы н а

                              О, счастливица! Но все ж
      Мне странно, что ваш муж был так...
                                                                      хорош
      С гостями. Я ждала иной развязки.

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

      Развязки моих связок, ха-ха-ха?
      Но вы не позабудьте, о my little,
      Дороговизну и мой вкус, и титул.
      Все туалеты стали, как труха.
      А новые барону не по средствам.

      К н.   Т у п и ц ы н а

      И потому?

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

                              И потому, посредством
      Пустячных компромиссов, я в меха
      И бархат разодета... без антракта!
      У мужа моего так много такта,
      Не правда ли?

      К н.   Т у п и ц ы н а (в сторону)

                              О, больше, чем у вас!
      Противная! Все ей дарят при муже
      Белье и стерлинги. Мои голландцы хуже:
      Конфекгы и азалий восемь ваз.
      Да, мне — фунты конфект, а ей из банка
      Фунты фунтов бумажных. Интриганка!

      Буланцов - Феклушков, Цезарь-Городовой, Гималая, Голубков
      (постепенно входят парами, тихо между собой разговаривая).

      Р а д о м и л о в и ч
      (быстро входя).

      Княгиня! граф! барон и баронесса!
      И камер-юнкер здесь! и адвокат!
      Обрадован вам искренно повеса!
      Ну, как я рад вас видеть! как я рад!

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

      Откуда вы?

      Б. - Ф е к л у ш к о в

                              С луны свалился, что ли?

      К н.   Т у п и ц ы н а

      Вот так сюрприз!

      Б а р.   Г о л у б к о в

                                      Действительно, сюрприз.

      Ц. - Г о р о д о в о й

      Он жив! он жив!

      Г и м а л а я

                                      Смотрите, он —на воле!

      Р а д о м и л о в и ч

      Как видите, не сгнил и не прокис.

      К н.   Т у п и ц ы н а

      Все тот же франт.

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

                                      Все тот же остроумец.

      Ц. - Г о р о д о в о й

      Все тот же charme.

      Б. - Ф е к л у ш к о в

                                      Все тот же идиот.

      Б а р.   Г о л у б к о в

      Все тот же интересный вольнодумец.

      Р а д о м и л о в и ч

      Все тот же я, вы правы! я все тот!

      К н.   Т у п и ц ы н а

      Откуда вы?

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

                              Не мучьте нас — откуда?

      Ц. - Г о р о д о в о й

      Ведь он в России был!

      Б. - Ф е к л у ш к о в

                                              Откуда ж вы?

      Г и м а л а я

      Вот это — положительное чудо.

      К н.   Т у п и ц ы н а

      Пропал...

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

                              Исчез...

      Ц. - Г о р о д о в о й

                                              И вдруг...

      Р а д о м и л о в и ч

                                                              Я — из Москвы!

      Г и м а л а я

      (С ума сошел.)

      К н.   Т у п и ц ы н а

                              (Несчастный.)

      Б. - Ф е к л у ш к о в

                                                      (Провокатор!)

      Ц. - Г о р о д о в о й

      (Шпион...)

      Б. - Ф е к л у ш к о в

                      (Чекист!)

      К н.   Т у п и ц ы н а

                                      (Он призрак.)

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

                                                              (Это—сон.)

      Б а р.   Г о л у б к о в

      (И это—наш блестящий губернатор!)

      Ц. - Г о р о д о в о й

      (Аристократ.)

      К н.   Т у п и ц ы н а

                              (Вивер.)

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

                                              (И это он!..)

      Р а д о м и л о в и ч

      Да, это я! Не бойтесь, джентльмэны
      И лэди! Это—я. Не людоед,
      Не призрак и не зверь, а неизменный
      Член общества, помещик, правовед.
      Да, это —я, приехавший с курьерским,
      В международном спальном wagon-lit
      С ответственным пакетом
                                                      министерским,
      С приветами вам родственной земли.
      Да, это — я, привезший вам богатства
      Из ваших сейфов, я их все нашел.
      Да, я — посол страны любви
                                                      и братства —
      РСФСР истинный посол!

      К н.   Т у п и ц ы н а

      Ах, он привез мне серьги в сто каратов!

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

      Мне — диадему черных жемчугов!

      Ц. - Г о р о д о в о й

      Мне скрипку Руджиери ...

      Б. - Ф е к л у ш к о в

                                              Мне же —злато!

      Г и м а л а я

      А мне рецепт слоеных пирогов.

      К н.   Т у п и ц ы н а

      Как хороша советская Россия!

      Б. - Ф е к л у ш к о в

      И как грозна!

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

                              Не край, а прямо — рай!

      К н.   Т у п и ц ы н а

      Большевики — орлята молодые.

      Ц. - Г о р о д о в о й

      Как справедливы!

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

                                      Русские! родные!

      Б а р.   Г о л у б к о в

      При них страна переживает май!

      Р а д о м и л о в и ч

      Я пошутил, друзья мои, простите —
      Я беженец такой же, как и вы.

      К н.   Т у п и ц ы н а

      Так это сон—брильянтовые нити?!

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

      Так это бред—убор для головы?!

      Б. - Ф е к л у ш к о в

      За эти шутки расстрелять бы надо!

      Г и м а л а я

      Оставить без обеда.

      Ц. - Г о р о д о в о й

                                      Вот так фунт!

      Б а р.   Г о л у б к о в

      Он—наш, переменил он только грунт.
      Ха-ха!...

      К н.   Т у п и ц ы н а

                      Хотите чашку шоколада?

      Р а д о м и л о в и ч

      Не откажусь. Ха-ха-ха-ха-ха-ха!

      В с е

      Ха-ха-ха-ха! Какая чепуха.

      Блестящеглазка (входит и обращается к княгине).

      Б л е с т я щ е г л а з к а

      Я извиняюсь, что без разрешенья,
      Не будучи ни с кем знакома, к вам
      Врываюсь в дом. Простите мне,
                                                              madame,
      Необходимо мне без промедленья
      Увидеть Радомиловича.

      Р а д о м и л о в и ч

                                              Я
      У услугам вашим. Что же вам угодно?

      К н.   Т у п и ц ы н а

      (Она ведет себя весьма свободно.)

      Ц. - Г о р о д о в о й

      (Какая невоспитанность!)

      Б. - Ф е к л у ш к о в

                                                      (Свинья!)

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

      (Что за костюм!)

      Г и м а л а я

                                      (Какая-то цыганка!)

      Б а р.   Г о л у б к о в

      (Безвкусица полнейшая.)

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

                                                  (Лицо
      Накрашено.)

      К н.   Т у п и ц ы н а

                              (Вы видели кольцо?)

      Г и м а л а я

      (Фальшивое, по-моему.)

      Б. - Ф е к л у ш к о в

                                              (Мещанка!)

      Б л е с т я щ е г л а з к а (отходя с Радомиловичем в сторону)

      Послушайте, зачем же вы ушли.
      Со мною не простясь?

      Р а д о м и л о в и ч

                                              Но вы ведь спали,
      И чтоб вас не будить...

      Б л е с т я щ е г л а з к а

                                              ...Вы брошку взяли
      Мою, сознайтесь? Как же вы могли?

      Р а д о м и л о в и ч

      Но тише, ради Бога! я отдам.

      Б л е с т я щ е г л а з к а

      Не стыдно ль вам?

      Р а д о м и л о в и ч

                                      Прости, Блестящеглазка...
      Не говори так громко.

      (Вслух.)

                                              Вот, mesdames,
      Какая изумительная сказка!
      Позвольте вам представить: короля
      Наваррского прямейшая потомка
      Принцесса Плимутрок.
      (Тихо.)
                                              Но только громко
      Не говори о брошке, или я
      С террасы брошусь.

      К н.   Т у п и ц ы н а

                                      Очень мне приятно,
      Что посетили вы наш скромный дом.
      Merci за честь.

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

                                      Лицо ее! есть в нем
      Величественно-царственное!

      Ц. - Г о р о д о в о й

                                                          Внятно
      Оно твердит о благородстве.

      Б - с с а   Г о л у б к о в а

                                                      Цвет
      Костюма поразительный!

      Г и м а л а я

                                                    Браслет
      Неслыханной цены.

      Б. - Ф е к л у ш к о в

                                              О, вероятно,
      Она богата.

      К н.   Т у п и ц ы н а

                              Милости прошу.
      Вот шоколад. Вот кэкс. А вот пти-шу.

      Б л е с т я щ е г л а з к а

      Все это так. Но только лжет он,
                                                              кротко
      Сказать: я не принцесса, а кокотка.
      А он — альфонс мой бывший,
                                                              ныне вор:
      Он у меня украл сегодня брошку.

      Р а д о м и л о в и ч

      (Она меня убила! О, позор!)

      Г и м а л а я (графу).

      Я говорил вам: ест она окрошку!

                  Занавес

              Март 1922 Тойла


Опубликовано: Игорь Северянин. Плимутрок. Комедия-сатира в одном акте, 1922.

Игорь Северянин (настоящее имя — Игорь Васильевич Лотарев; 1887—1941) — русский поэт «Серебряного века».



На главную

Произведения Игоря Северянина

Монастыри и храмы Северо-запада