Перси Биш Шелли
Облако

Перевод К.Д. Бальмонта

На главную

Произведения Перси Биша Шелли



      Прохладу дождей и с ручьев и с морей
            Я несу истомленным цветам,
      В удушливый день мимолетную тень
            Я даю задремавшим листам.
      Живую росу на крылах я несу,
            Пробуждаю ей почки от сна,
      Меж тем как легли они к груди земли,
            Пока пляшет вкруг солнца она.
      Бичующий град моей дланью подъят,
            Я под гром, как цепом, молочу.
      Белеет вокруг зеленеющий луг,
            Брызнет дождь — и опять я молчу.

      В горах с высоты сею снег на хребты, —
            И гигантские сосны дрожат;
      Всю ночь на снегах я покоюсь в мечтах
            И с грозой обнимаюсь, как брат.
      На башне моей средь воздушных зыбей
            Блещет молнии пламенный щит
      И скованный гром ворчит пред дождем —
            To умолкнет, то вновь зарычит;
      Над гладью земной, над морской глубиной
            Я плыву в нежном пурпуре дня.
      И молний полет все вперед и вперед
            Увлекает, как кормчий, меня;

      Над цепью холмов, над семьей ручейков,
            Над пространством озер и полей
      Мой кормчий спешит, и спешит, и бежит,
            Разжигает порывы огней,
      Под небом родным улыбаюсь я с ним
            И внимаю потокам дождей.
      Кровавый восход, вырастая, плывет,
            Возродитель земли и воды.
      Горит его взор, как ночной метеор, —
            Гаснет свет предрассветной звезды;
      На спину ко мне он вспрыгнёт весь в огне —
            И расширятся крылья его:
      На камни скалы так садятся орлы,
            Затаивши в груди торжество.
      А в час, как закат свой багряный наряд
            Простирает над сонною мглой,
      И в светлый туман разодет океан,
            И повсюду любовь и покой, —
      Я крылья сверну и, как голубь, усну
            Высоко, высоко над землей.

      В венце из огня нежит дева меня,
            Что у смертных зовется луной,
      Проходит она по извивам руна,
            Что взлелеяно влагой ночной;
      Чуть слышны шаги той незримой ноги,
            Только ангелам внятны они, —
      От этих шагов сквозь раздвинутый кров
            Многозвездные смотрят огни;
      Я с ними горю, и смеюсь, и смотрю,
            Как они, точно пчелы, кишат,
      Вперяю в них взор, раздвигаю шатер, —
            Золотистые роем спешат,
      Озера, моря, их лучами горя,
            Как обломки лазури лежат.

      Трон солнца свяжу и огнем окружу,
            И, как жемчуг, я вьюсь над луной;
      Вулканы дрожат, звезды гаснуть спешат,
            Увидавши мой стяг боевой.
      От мыса на мыс — то к высотам, то вниз,
            Над пучиной кипучих морей,
      Как мост, протянусь и на горы опрусь,
            Как преграда для жгучих лучей.
      Сквозь радуги свод прохожу я вперед,
            С ураганом, со снегом, с огнем.
      То арка побед, что в изменчивый цвет
            Разукрашена пышно кругом,
      Лучи сплетены, горячи и нежны,
            И смеется земля под дождем.

      Из вод на земле я рождаюсь во мгле,
            Я кормилицей небо зову,
      Таюсь в берегах и шумящих волнах,
            Изменяюсь, но вечно живу.
      И стихнет ли гром, и нигде ни пятном
            Не запятнан небесный шатер,
      И ветры скорей вместе с роем лучей
            Воздвигают лазурный собор, —
      Я молча смеюсь, в саркофаге таюсь,
            Поднимаюсь из пропасти бурь,
      Как призрак ночной, промелькну белизной
            И опять разрушаю лазурь.

              1896


Перевод опубликован: Перси Биши Шелли. Полное собранiе сочиненiй / Переводъ К.Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. СПб.: Т-во «Знанiе», 1903. Т. 1. С. 115—117.

Перси Биши Шелли (англ. Percy Bysshe Shelley; 1792 — 1822) — английский писатель, поэт и эссеист. Один из классиков британского романтизма.

Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942) — поэт-символист, переводчик, эссеист, один из виднейших представителей русской поэзии Серебряного века.



На главную

Произведения Перси Биша Шелли

Монастыри и храмы Северо-запада