Е.М. Студенская
Памяти «Варяга»

На главную

Произведения Е.М. Студенской



      Наверх, о товарищи, все по местам!
            Последний парад наступает!
      Врагу не сдается наш гордый «Варяг»,
            Пощады никто не желает!

      Все вымпелы вьются, и цепи гремят,
            Наверх якоря поднимая,
      Готовятся к бою орудий ряды,
            На солнце зловеще сверкая.

      Из пристани верной мы в битву идем,
            Навстречу грозящей нам смерти,
      За родину в море открытом умрем,
            Где ждут желтолицые черти!

      Свистит, и гремит, и грохочет кругом
            Гром пушек, шипенье снаряда,
      И стал наш бесстрашный, наш верный «Варяг»
            Подобьем кромешного ада!

      В предсмертных мученьях трепещут тела,
            Вкруг грохот, и дым, и стенанья,
      И судно охвачено морем огня,—
            Настала минута прощанья.

      Прощайте, товарищи! С Богом, ура!
            Кипящее море под нами!
      Не думали мы еще с вами вчера,
            Что нынче уснем под волнами!

      Не скажут ни камень, ни крест, где легли
            Во славу мы русского флага,
      Лишь волны морские прославят вовек
            Геройскую гибель «Варяга»!

              Между февралем и апрелем 1904


Перевод с немецкого стихотворения Рудольфа Грейнца «Der "Warjag"», 1904.
Впервые опубликовано: «Новый журнал иностранной литературы, искусства и науки». 1904. № 4.

Евгения Михайловна Студенская (урожд. Шершевская 1874 — 1906) — русская поэтесса и переводчица.



На главную

Произведения Е.М. Студенской

Монастыри и храмы Северо-запада