| ||
Она сказала мне в субботу за табльдотом: — Почему бы нам не поехать на Монте-Маджоре? Красота, говорят, поразительная! Высота — тысяча двести метров над уровнем моря. Там — чудный вид, удобный отель, ослы, козье молоко. В воскресенье она сказала: — Едемте же на Монте-Маджоре! Красота — поразительная! Высота — полторы тысячи метров. В понедельник она уже кричала на меня: — Не понимаю вас совершенно! Сидит и киснет! Сами же говорили, что хотите на Монте-Маджоре! Чего же вы, спрашивается, не едете? Высота поразительная, красота — две тысячи метров, чудный отель, козлиный вид, осиное молоко! Чего вам еще надо? Я подумала, что если отложить экскурсию до завтра, то метры дорастут до такого числа, до какого нам, пожалуй, и не долезть,— и согласилась. После обеда подали зловонно-бензиновый мотор с двумя зловонно-сигарными немцами; мы сели, шофер загудел сиреной, и мотор пустился на гору. Замелькало мимо все то, что обыкновенно мелькает мимо быстро несущегося мотора: равнодушная к победам культуры корова, мальчишка, показывающий язык, выпучивший глаза велосипедист, улепетывающая к подворотне курица, перекинувшаяся со страху через забор в самом неожиданном ракурсе баба, воз с шарахнувшимися лошадьми и ожесточенно ругающийся мужик. Мотор гудит, ревет. Мы не слышим, что кричит нам мужик, но по его пламенным жестам догадываемся, что он от всей души желает нам чего-то. Направо —лес, налево — обрыв, а внизу — море, тот самый залив, который мы видим каждый день. Но каждый раз, когда мотор выезжает на открытое место, один из сигарных немцев молча толкает другого в бок и тычет пальцем на залив. Другой утвердительно кивает головой, потому что, в сущности, отрицать здесь совершенно нечего. На одном из крутых поворотов утверждающий немец неожиданно привскочил с места, поднял шляпу и признался, что его фамилия — Шпрингер. Мы, со своей стороны, сделали вид, что чрезвычайно обрадованы этим фактом. После этого немец тыкал на залив всем нам по очереди. После полуторачасовой езды мотор вдруг умерил ход, скользнул в какие-то ворота и въехал прямо в объятия черного бородача в зеленом переднике. — Кофе чай шоколад молоко ослы,—сказал бородач без запятых. Мы вылезли и долго молча смотрели друг на друга. Бородач, в свою очередь, смотрел на нас и пришел к определенному выводу. Он повернулся лицом к дому и закричал: — Два осла, четыре порции кофе! Мы пили кофе, а бородач объяснял все, что мы видим: — Вот это — море. Адриатическое море. Это очень красиво. А сами вы сидите. Сидите вы на горе Монте-Маджоре. Это очень красиво. А сейчас вы поедете на ослах на самую вершину. У нас два осла и два седла, мужское и дамское, по две кроны за час. Это очень красиво. Пока мы с нашей спутницей пили кофе и слушали объяснения, братья Шпрингеры овладели одним из ослов и, громко запев патриотическую песню, в которой просили Германию быть совершенно спокойной и вполне рассчитывать на их силы, отправились на гору. На кашу долю остался один осел под дамским седлом — животное поджарое, с ехидной мордой и презрительно отпяченной губой. — Вы можете ехать по очереди,—сказал бородач.—Одна поедет, а другая пойдет рядом. Потом поменяетесь. — Попробуйте вы первая,—предложила моя спутница. Бородач принес лестницу, придвинул ее к ослу и сказал, вздохнув: — Ну, с Богом! Мне стало жутко. — Хорошо ли он у вас взнуздан? — деловито спросила я, чтоб оттянуть время. — Можете быть спокойны,—отвечал бородач.— Маленькие дети ездят и не боятся. Маленькие дети! Нашел, чем прельстить! Именно маленькие-то дети и делают больше всего глупостей. — Садитесь скорее,—нервничала моя спутница.—On nous regarde [На нас глядят (фр.)]. Я оглянулась. Из окна высунули головы три бабы, у ворот собрались мальчишки, девчонки, какой-то мужик, видно, бросил спешную работу, наскоро вытирал руки и лез на сложенные у стены бревна, откуда лучше было видеть меня с ослом. Все смотрели тупо, выжидательно и упорно, как смотрит театральная публика на занавес, который долго не поднимается. Осел странно, быстро, как заяц, затряс ушами, — Знаете,—сказала я,—вы его плохо взнуздали. Я привыкла ездить на этих... как они... на шенкелях. Вы ему шенкелей не привязали. Я так не поеду. Бородач хотел что-то возразить, но осел вдруг повернул голову и скосил на меня круглый глаз с лукавым белком. Положительно, эта подлая скотина вообразила, что я ее боюсь. — Послушайте, хозяин, придержите же его немножко за хвост. Как же вы хотите, чтобы я села, когда у него хвост мотается во все стороны. — Напрасно вы боитесь, сударыня,—сказал бородач.—Осел смирный, старый. Я боюсь? С чего он взял, что я боюсь? Я, может быть, на арабских лошадях скакала по техасским степям! Я, может быть, призы брала на неоседланной лошади. Что он может знать о моей жизни и привычках, это тупое существо в зеленом переднике? Я слезла с лестницы и сказала с достоинством: — Если я не хочу ехать на вашем осле, то это еще не значит, что я боюсь его. И, повернувшись к своей спутнице, прибавила: — Ведь я же вам говорила, что доктора запретили мне верховую езду. Останемся внизу, попьем шоколаду. И без того мы уже поднялись на несколько тысяч метров. Но она непременно хотела ехать. Она поедет на осле, а я пойду пешком. Этот план мне не понравился. — Знаете что, милый друг мой Софья Ивановна! — сказала я.— Я, конечно, с удовольствием бежала бы за вами, если бы не этот осел. Не нравится мне этот осел, говорю вам откровенно. Много ослов видала я на своем веку, но такой ехидной морды никогда еще не встречала. Он вас сбросит на первом же повороте и растопчет копытами. — Пустяки,—храбрилась Софья Ивановна.—Он ведь маленький. Если и упаду — не беда. — Хорош маленький! Когда вы сядете, ваша левая нога будет почти на аршин над землей — я уже не говорю о правой, которая будет прямо черт знает где. Итак, вам предстоит лететь с аршинной высоты, все увеличивая скорость падения по мере приближения к земле. А когда вы наконец рухнете, он вас растопчет. Она посмотрела на меня робко и недоверчиво. — Почему же непременно растопчет? Во всяком случае, падая, я опишу дугу и не попаду ему под ноги. — Вы опишете дугу? Ха-ха! Это с вашим-то характером! Да вы, милая моя, так растеряетесь, что собственную наружность описать не сумеете, не то что дугу! А если даже и опишете, велика корысть. Еще какая дуга попадется. Вдруг в сто восемьдесят градусов — вот вы и под копытами. Много выгадали? Сами же себя собственным перпендикуляром треснете. Нет, милая моя, лучше дадим ему крону на чай, пусть других простаков ищет. Она притихла. — Вы думаете, так лучше? — Ну, еще бы! Смотрите, что за упряжь! Как вы назад поедете с горы? Ведь на этом проклятом осле даже тормоза нет. — Действительно, они понятия не имеют, как надо седлать. А пешком мы не пойдем? — А чего мы там не видали? Братьев Шпрингеров, что ли? — Немцы, однако, подымаются и так и ахают. Я вздохнула и сказала искренно: — Я не могу сегодня ахать, у меня насморк. Братья Шпрингеры вернулись скорее, чем их ждали. Осел не захотел везти их на самый верх. Он облюбовал себе на полпути зеленую полянку и начал удовлетворять свой аппетит, а когда братья стали его погонять, он повернулся и пошел домой. И чем больше кричали Шпрингеры, тем бодрее шел осел. Хозяева очень удивлялись, но во взорах, которыми они обменивались с ослом и друг с другом, было не удивление, а какое-то спокойное удовольствие. Подали мотор, загудела сирена, замелькали мужики, лошади, куры, мальчишки. Один из братьев воодушевился и громко ревел: — «Lieb Vaterland, magst ruhig sein!» [Любимое Отечество, можешь быть спокойно! (нем.)] Другой, более сентиментального темперамента, подталкивал нас на поворотах и тыкал пальцем на море: — Адриатическое море! Адриатическое море! — надрывался он, стараясь перекричать гудок шофера. Мы утвердительно кивали головой, потому что, в сущности, отрицать здесь было совершенно нечего. Опубликовано: Н. Тэффи. Дым без огня. СПб.: Новый сатирикон, 1914.
Тэффи Надежда Александровна (наст. фамилия: Лохвицкая, по мужу Бунинская; 1872—1952) — русская писательница, поэтесса, мемуаристка, переводчица. Сестра поэтессы Мирры Лохвицкой и генерала Николая Лохвицкого, соратника адмирала Колчака. | ||
|