В.Г. Тепляков
Четвертая фракийская элегия

Гебеджинские развалины*

На главную

Произведения В.Г. Теплякова




                                          Пойду лить слезы и оглашу громкими воплями горы и стези пустыни, некогда столь прекрасные;
                                          ибо всё сгорело на них, ибо там нет уж ни единого проходящего, не слышно более гласа того, который обладал ими;
                                          ибо от птиц небесных и даже до зверей земных, всё их покинуло и удалилось.
                                          Иеремия, IX, 10

      Не мира ль древнего обломки предо мной?
      Не допотопные ль здесь призраки мелькают?**
      Не руки ль грозные таинственной косой
              Во мгле ничтожества сверкают?
              Повсюду смерть! повсюду прах!
      Столбов, поникнувших седыми головами,
      Столбов, у Тленности угрюмой на часах
      Стоящих пасмурно над падшими столбами,—
      Повсюду сумрачный дедал в моих очах!***
              Над жатвой, градом пораженной,
              Или над рощей, низложенной
              Обрывом исполинских гор,
              Или над битвенной равниной,
      Покрытой мертвою и раненой дружиной,
              Чей сумрачный скитался взор?
              Пускай же те лишь алчут взгляды
              Обнять дремучие громады
      Сих чудных, Вечностью сосчитанных столбов:
      Вот жатва, смятая Сатурновой пятою,
      Вот сучья временем низложенных дубров,
      Вот рать, побитая Ничтожества рукою
      И в прахе спящая под саваном веков!
              Здесь нет земного завещанья,
              Ни письмен, ни искусства нет;
              Но не древнее ли преданья
              Миров отживших дивный след?..****

              Дружины мертвецов гранитных!
              Не вы ли стражи тех столбов,
              На коих чудеса веков,
              Искусств и знаний первобытных
      Рукою Сифовых начертаны сынов?..*****
              Как знать, и здесь былой порою,
              Творенья, может быть, весною,
      Род человеческий без умолку жужжал —
              В те времена, как наших башен
              Главою отрок достигал,******
              И мамонта, могуч и страшен,
      На битву равную охотник вызывал!
      Быть может, некогда и в этом запустенье
      Гигантской роскоши лилось обвороженье:7*
      Вздымались портики близь кедровых палат,
      Кругом висячие сады благоухали,
      Теснились медные чудовища у врат,
      И мрамор золотом расписанных аркад
      Слоны гранитные хребтами подпирали!
              И здесь огромных башен лес,
              До вековых переворотов,
              Пронзал, быть может, свод небес,
      И пена горных струй, средь пальмовых древес.
      Из пасти бронзовых сверкала бегемотов!
              И здесь на жертвенную кровь,
      Быть может, мирными венчанные цветами,
              Колоссы яшмовых богов
      Глядели весело алмазными очами...
      Так, так! подлунного величия звездой
      И сей Ничтожества был озарен объедок, —
              Пари́л умов надменных рой,
              Цвела любовь... и напоследок —
              Повсюду смерть, повсюду прах
              В печальных странника очах!

              Лишь ты, Армида красотою,
              Над сей могилой вековою,
              Природа-мать, лишь ты одна
              Души магической полна!
              Какою роскошью чудесной
              Сей град развалин неизвестный
              Повсюду богатит она!
      Взгляните: этот столб, гигант окаменелый,
              Как в поле колос переспелый,
      К земле он древнею склонился головой;
              Но с ним, не двинутый годами,
              Сосед, увенчанный цветами,
              Гирляндой связан молодой;
              Но с головы его маститой
              Кудрей зеленых вьется рой,
              И плащ из листьев шелковитый
              Колышет ветр на нем лесной!
              Вот столб другой: на дерн кудрявый
              Как труп он рухнулся безглавый,
      Но по зияющим развалины рубцам
      Играет свежий плющ и вьется мирт душистый,
              И великана корень мшистый
              Корзиной вешним стал цветам!
              И вместо рухнувшей громады
              Уж юный тополь нежит взгляды,
              И тихо всё... лишь соловей,
      Как сердце, полное то безнадежной муки,
      То чудной радости, с густых его ветвей
              Свои льет пламенные звуки...
              Лишь посреди седых столбов,
      Хаоса диких трав, обломков и цветов,
              Вечерним золотом облитых,
      Семейство ящериц от странника бежит
      И в камнях, зелени узорами обвитых,
              Кустами дальними шумит!..

              Иероглифы вековые,
              Былого мира мавзолей!
              Меж вами и душой моей,
              Скажите, что за симпатия?
      Нет! вы не мертвая Ничтожества строка:
      Ваш прах — урок судьбы тщеславию потомков;
      Живей ли гордый лавр сих дребезгов цветка? ..
              О, дайте ж, дайте для венка
              Мне листьев с мертвых сих обломков!

              Остатки Древности святой,
              Когда безмолвно я над вами
              Парю крылатою мечтой —
              Века сменяются веками,
      Как волны моря, предо мной!

              И с великанами былыми
              Тогда я будто как с родными,
              И неземного бытия
              Призыв блаженный слышу я!..

              Но день погас, а я душою
              К сим камням будто пригвожден;
              И вот уж яхонтовой мглою
              Оделся вечный небосклон.
              По морю синего эфира,
              Как челн мистического мира,
              Царица ночи поплыла,
              И на чудесные громады
              Свои опаловые взгляды
              Сквозь тень лесную навела.
              Рубины звезд над нею блещут
              И меж столбов седых трепещут,
              И будто движа их, встают
              Из-под земли былого дети
              И мертвый град свой узнают,
              Паря во мгле тысячелетий...

              Зверей и птиц ночных приют,
              Давноминувшего зерцало,
              Ничтожных дребезгов твоих
              Для градов наших бы достало!
              К обломкам гордых зданий сих,
              О Альнаскары! приступите,
              Свои им грезы расскажите,
              Откройте им: богов земных
              О чем тщеславие хлопочет?
              Чего докучливый от них
              Народов муравейник хочет? ..
              Ты прав, божественный певец:8*
              Века — веков лишь повторенье!
              Сперва — свободы оболыценье,
              Гремушки славы наконец,
              За славой — роскоши потоки,
              Богатства с золотым ярмом,
              Потом — изящные пороки,
              Глухое варварство потом!..
              По я, природы друг смиренный,
              Мой цвет, надеждой возращенный,
              За то ль так рано побледнел —
              Что за бессмысленной толпою,
              Пигмейских происков тропою,
              Ползти я к счастью не хотел;
              Что дар небес, огонь сердечный
              Сберечь в груди своей желал
              И, в простоте души беспечной,
              Пронырства сетью бесконечной
              Ничьей стези не преграждал?..
              О! помню я, когда, бывало,
              Природы всей недоставало
              Мне для божественной любви —
              Какая в чувствах симпатия,
              Какой огонь пылал в крови!..
              Но я узнал сердца людские,
              Изведал жало клеветы,
              Неправды вытерпел гоненья,
              Оплакал дружбы измененья,
              Надежды попранной цветы;
              И прах своих разбитых ларов,
              Средь грозных жребия ударов,
              Слезой кровавой оросил;
              Потом фиал земной кручины
              До дна, до капли осушил
              И в дальний путь, с крестом судьбины,
              По новым терниям ступил...
              О! посмотрите ж: для поэта
              Едва настало жизни лето —
              И где ж, и где его тепло!
              В очах уж нет любви магнита,
              В усмешке колкой горе скрыто,
              И дум перунами чело,
              Как море бурное, изрыто;
              И жар восторгов прежних стал —
              С горнила сброшенный металл!

              Но пусть мои младые годы,
      Как листья падшие, развеяны судьбой —
      Напрасно ль в прелестях вещественной природы
      Мой дух незримою пленялся красотой!

              Нет, нет! орел, на время пленный,
              Свои он узы разорвет
              И цепь существ, освобожденный,
              В мирах надзвездных разберет;
              И у Создателева трона
              С ним примиренный Аббадона
              Вновь к Абдиилу подлетит,
              Забудет грусть, не скажет: стражду!
              И с ним любви бессмертной жажду
              Из чаши солнца утолит...

              Но поздно; скоро день заблещет;
              Луна и звезды чуть горят;
      Промеж седых столбов дубравный ветр трепещет —
      И шепчет темный лес, и камни говорят...
              Эфирной музыки мотивы,
      Как ваши дикие чудесны переливы!
              То беглый звук... то странный стон...
              Гул, замирающий печально...
              Нет, не земных тимпанов звон
              Сей глас развалин музыкальный!..

              Но поздно; мой казак не спит:
              Вздремнув, уж пикой он сверкает;
              Копытом в землю конь разит
              И огнь из камней вышибает!
              Садимся, едем; путь далек;
              Куда приедем — знает рок!
              Прости ж, о рой моих видений!
              Былого мира прах святой;
              И ты, развалин тайный гений,
              Прими поклон прощальный мой!..

                Апрель 1829

Примечания

* Эти необыкновенные развалины находятся верстах в 15-ти от Варны, по направлению к Праводам.

**     Не мира ль древнего обломки предо мной?
    Не допотопные ль здесь призраки мелькают?

«Жизнь была часто возмущаема на земле приводящими в ужас событиями. Бесчисленное множество живых существ сделалось жертвою сих переворотов: одни, обитатели сухой земли, поглощены потопами; другие, жители вод, выдвинуты на сушу вместе с морским дном, внезапно возвысившимся; самые племена их навсегда исчезли и оставили в мире только некоторые дребезги, едва распознаваемые естествоиспытателем» (Кювье).

***     Столбов, поникнувших седыми головами,
    Столбов, у Тленности угрюмой на часах
    Стоящих пасмурно над падшими столбами,—
    Повсюду сумрачный дедал в моих очах!

«Обширная площадь развертывается перед вами при выезде из глубины окружающего ее со всех сторон леса. На этой площади, пересекаемой в нескольких местах высоким кустарником, громады сих исполинских колонн тянутся, или лучше сказать, рассыпаны по пространству более трех верст. Я говорю рассыпаны, ибо в расположении оных не заметно ни порядка, ни обыкновенной архитектурной последовательности. Целые тысячи сих чудесных колонн поражают вас самыми странными формами. В иных местах — они возвышаются совершенно правильными цилиндрами; в других — представляют вид башни, обрушенной пирамиды, усеченного конуса; иные делаются книзу толще и кажутся опоясанными широкими карнизами. Есть возвышения, на коих несколько подобных столбов так густо составлено, что заставляют невольным образом думать об остатке древнего портика... Совершенное отсутствие капителей, правильных карнизов и разных других украшений зодчества уничтожает, по крайней мере для меня, всякую возможность рассуждать об архитектурном ордене, по коему бы можно было загадывать о начале сих исполинских развалин... говоря об их искусственном происхождении, я между тем должен признаться, что все сие далеко недостаточно для объяснения человеческой цели сих несметных колонн, столько же симметрических, сколько необыкновенных, почти везде однообразных, но рассеянных по пространству, превосходящему всякий размер зданий человеческих. Неужели сии великолепные громады суть нс что иное, как массы простых базальтических обломков? Неужели эта разительная правильность форм и пропорций есть одна только прихоть природы, обманывающей человека столь совершенным подражанием искусству, в стране, населенной памятниками древности и роями славных исторических воспоминаний? В сем последнем случае, ученые истолкователи природы прилагают, конечно, к подобным феноменам свою любопытную ипотезу о существовании немых свидетелей сих неизвестных, огромных переворотов, пред коими исчезают все изменения нашего шара, произведенные людьми, ураганами, волканическими извержениями, морскими разливами и тому подобными судорогами органического мира и проч. и проч.» (Письма из Болгарии, стр. 105 и след.; см. также стр. 193 и след.).

****    ...не древнее ли преданья
    Миров отживших дивный след?..

«Я полагаю вместе с гг. Делюком и Доломье, что самая неопровержимая в геологии истина есть этот огромный, внезапный переворот, коего поверхность нашего шара сделалась жертвою тому назад не более как за пять или за шесть тысяч лет; что этот переворот... осушил дно последнего моря и образовал страны, населенные ныне.

Но эти страны... были уже обитаемы прежде, если не людьми, то по крайней мере земными животными» (Кювье).

*****     ...тех столбов,
    На коих чудеса веков,
    Искусств и знаний первобытных.
    Рукою Сифовых начертаны сынов?..

Синкеллий говорит, что бытописатель Манефон хвалился сведениями, почерпнутыми им не в архивах Египетских, а в священных книгах Агафодемона, сына второго Гермеса и отца Татова, который списал их с колонн, воздвигнутых до потопа Тотом, или первым Гермесом, в земле Сириадийской (?). — Иосиф, ссылающийся столь часто на египетского летописца, занял, может быть, у него, в 1-й книге своих Иудейских древностей, предание о двух колоннах, одной кирпичной, другой каменной, на коих сыны Сифовы начертали знания человеческие, для предохранения их от потопа, предсказанного Адамом. Обе эти колонны существовали долго после Ноева времени. Т. Мур замечает, что на них были найдены только астрономические таинства, и, предпочитая в сем случае таблицы Хамовы, приводит слова Яблонского, который, следуя Кассиану, говорит: «Quantum enim antiquae traditiones ferunt Cham filius Noae qui superstitionibus ac prolanis fuerit artibus institutus, sciens nullum se posse superbis memorialem librum in arcam inferre, in quam erat insressurus, sacrileges artes ac profana comirienta durissimis, inculpsit lapidibus».

*******    В те времена, как наших башен
    Главою отрок достигал...
и проч.

Мифы о титанах, допотопных обитателях мира, пользовались некогда столь могучей народностью, что не только Св. Августин, но даже отец Кирхер, ученый 17-го столетия, не могли ускользнуть от мысли о гигантах, рожденных сынами богов от дочерей человеческих.

«В священных диптиках считается три последовательных времени титанов...

...Я родился не от дуба... я родился не от утеса; плоть моя была медь раскаленная; весь остров Крит мог я обходить кругом в один день по три раза» (Балланш).

7*     Быть может, некогда и в этом запустенье
    Гигантской роскоши лилось обвороженье...

и проч.

Вся эта идеализация допотопного мира основана на некоторых обозначениях Крития, Эвсевия, Лукиана и Плутарха, точно так же, как перенесение столбов Тотовых в древнюю Мйзию — на предании о каких-то колоннах, воздвигнутых Сезострисом во Фракии. Нужно ли, впрочем, упоминать, что изображение предшествовавшего Ною времени едва ли, во всяком случае, может быть точнее истории и географии Орланда или Гулливерова странствия!

8*     Ты прав, божественный певец... и проч.

    «There is the moral of all human tales;
    'Tis but the same rehearsal of the past:
    First freedom, and then glory, — when that fails,
    Wealth, vice, corruption,—barbarism at last».
        L. Byron. Childe Harold’s
            Pilgrimage, 4, CVIII.


Впервые опубликовано: «Стихотворения Виктора Теплякова», ч. 1. Фракийские элегии; ч. 2. Стихотворения разных годов», СПб., 1836, с. 33.

Виктор Григорьевич Тепляков (1804—1842), русский поэт «золотого века», путешественник, дипломат, масон.


На главную

Произведения В.Г. Теплякова

Монастыри и храмы Северо-запада