| ||
Ни на Юнгфрау, ни на Финстерааргорне Вершины Альп... Целая цепь крутых уступов... Самая сердцевина гор. Над горами бледно-зеленое, светлое, немое небо. Сильный, жесткий мороз; твердый, искристый снег; из-под снегу торчат суровые глыбы обледенелых, обветренных скал. Две громады, два великана вздымаются по обеим сторонам небосклона: Юнгфрау и Финстерааргорн. И говорит Юнгфрау соседу: —Что скажешь нового? Тебе видней. Что там внизу? Проходят несколько тысяч лет — одна минута. И грохочет в ответ Финстерааргорн: —Сплошные облака застилают землю... Погоди! Проходят еще тысячелетия — одна минута. —Ну, а теперь? — спрашивает Юнгфрау. —Теперь вижу; там внизу все то же: пестро, мелко. Воды синеют; чернеют леса; сереют груды скученных камней. Около них все еще копошатся козявки, знаешь, те двуножки, что еще ни разу не могли осквернить ни тебя, ни меня. —Люди? —Да; люди. Проходят тысячи лет — одна минута. —Ну, а теперь? — спрашивает Юнгфрау. —Как будто меньше видать козявок,— гремит Финстерааргорн.— Яснее стало внизу; сузились воды; поредели леса. Прошли еще тысячи лет — одна минута. —Что ты видишь? — говорит Юнгфрау. —Около нас, вблизи, словно прочистилось,— отвечает Финстерааргорн,—ну, а там, вдали, по долинам есть еще пятна и шевелится что-то. —А теперь? — спрашивает Юнгфрау, спустя другие тысячи лет — одну минуту. —Теперь хорошо,— отвечает Финстерааргорн,— опрятно стало везде, бело совсем, куда ни глянь... Везде наш снег, ровный снег и лед. Застыло все. Хорошо теперь, спокойно. —Хорошо,— промолвила Юнгфрау.—Однако довольно мы с тобой поболтали, старик. Пора вздремнуть. —Пора. Спят громадные горы; спит зеленое светлое небо над навсегда замолкшей землей. Февраль, 1878 Впервые опубликовано: Вестник Европы. 1882. № 12. Тургенев Иван Сергеевич (1818 — 1883) — русский писатель, поэт, член-корреспондент Петербургской АН (1860). | ||
|