Когда, что звали мы своим,
Навек от нас ушло
И, как под камнем гробовым,
Нам станет тяжело,—
Пойдем и бросим беглый взгляд
Туда, по склону вод,
Куда стремглав струи спешат,
Куда поток несет.
Одна другой наперерыв
Спешат, бегут струи
На чей-то роковой призыв,
Им слышимый вдали...
За ними тщетно мы следим —
Им не вернуться вспять...
Но чем мы долее глядим,
Тем легче нам дышать...
И слезы брызнули из глаз —
И видим мы сквозь слез,
Как всё, волнуясь и клубясь,
Быстрее понеслось...
Душа впадает в забытье,
И чувствует она,
Что вот уносит и ее
Всесильная волна.
15 августа 1858
Перевод стихотворения австрийского поэта Николауса Ленау (1802—1850).
Впервые опубликовано: Русский вестник. 1858. Т. XVI, август. Кн. 2. С. 719—720.
Федор Иванович Тютчев (1803-1873) русский поэт, дипломат, публицист, член-корреспондент Императорской Санкт-Петербургской Академии Наук с 1857 года, тайный советник (1865).
|