Иоганн-Вольфганг Гёте
<Единого, Лилли, кого ты любить могла...>

Перевод с немецкого Аполлона Григорьева

На главную

Произведения И.-В. Гёте



                              * * *

      Единого, Лилли, кого ты любить могла,
      Хочешь вполне ты себе и по праву...
      Твой он вполне и единственно.
      Ибо вдали от тебя мне
      Жизни быстро стремительной
      Всё движение шумное,
      Словно легкий флер, сквозь который я
      Вижу твой лик из-за облака,
      И, приветливо-верный, он светит мне,
      Как за радужным блеском сиянья полночного,
      Вечные звезды сверкают.

              1851


Перевод стихотворения «An Lida».
Впервые опубликовано: «Москвитянин». 1851. № 13.

Иоганн-Вольфганг Гёте (1749 — 1832) — немецкий писатель, мыслитель, философ и естествоиспытатель, государственный деятель.

Аполлон Александрович Григорьев (1822—1864) — литературный и театральный критик, поэт, переводчик, мемуарист.



На главную

Произведения И.-В. Гёте

Монастыри и храмы Северо-запада